You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po

249 lines
6.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmdisplayconfig.po into Ukrainian
#
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Ukrainian translation.
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 20:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: displayconfig.cpp:750
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:750
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
#: displayconfig.cpp:752
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:763
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Глобальна конфігурація системних "
"параметрів екрану, потребує доступу "
"адмінистратора</b><br>Для зміни глобальної "
"конфігурації дисплею натисніть \"Режим "
"Адміністратору\" кнопка знизу."
#: displayconfig.cpp:805
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профілі кольору"
#: displayconfig.cpp:1142
msgid "pixels"
msgstr "піксели"
#: displayconfig.cpp:1509
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей "
"модуль дозволяє Вам конфігурувати "
"монітори підключені до вашого комп'ютеру "
"через TDE."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
"&Включити глобальне керування дисплеєм"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні Налаштування"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Перетягнути піктограму монітору на "
"фізичне розташування ваших моніторів."
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
msgid "Display:"
msgstr "Екран:"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Роздільна здатність &екрану"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Less"
msgstr "Менше"
#: displayconfigbase.ui
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: displayconfigbase.ui
msgid "unset"
msgstr "не встановлено"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота оновлення"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Перетворення екрану"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Відобразити екран горизонтально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Відобразити екран вертикально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr ""
"Використати цей пристрій як основний "
"монітор."
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr ""
"&Розширити мою Trinity стільницю на цей "
"монітор."
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканувати Екрани"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Завантажити &Існуючий Профіль"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Налаштувань"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Identify"
msgstr "&Ототожнити"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Роздільна здатність та Розташування"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Допомога візуальної калібрації"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Target gamma:"
msgstr "Цільова гама:"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Апаратне керування гамою"
#: displayconfigbase.ui
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Налаштуйте гама слайдери для "
"забезпечення приховання квадратів у їх "
"фоні настільки наскільки можливо."
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Зауваження: Більшість комп'ютерних "
"програм очікують гаму 2.2.\\nДодатково, будь "
"які ICC налаштування для обраного екрану "
"будуть переозначати доступні керування "
"гама на цій вкладці."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яскравість т Гама"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включити режими збереження DPMS"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включити &призупинення після"
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
msgid "minutes."
msgstr "хвилини."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включити при&спання після"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включити відключення &живлення після"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Power Management"
msgstr "Керування Живленням"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"