|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Simplified Chinese
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
|
|
|
# Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>, 2001,2003
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:427
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
msgstr "发生了内部错误。请重试请求。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:510
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
|
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:514
|
|
|
msgid "No hostname specified"
|
|
|
msgstr "没有指定主机"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:526
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
msgstr "SFTP 登录"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:528
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
msgstr "主机:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:629
|
|
|
msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:631
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:639
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
msgstr "用户名或密码不正确"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:644
|
|
|
msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
msgstr "请输入用户名和密码"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:703
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
msgstr "警告:不能检验主机的身份。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:714
|
|
|
msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
msgstr "警告:主机身份密钥已经更改。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
msgstr "认证失败。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
msgstr "连接失败。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
|
|
|
msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
msgstr "远程主机关闭了连接。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:756
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
|
msgstr "意外的 SFTP 错误:%1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:800
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "SFTP version %1"
|
|
|
msgstr "SFTP 版本 %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:806
|
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
|
msgstr "协议错误。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:812
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
msgstr "成功连接到 %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1047
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
msgstr "发生了内部错误。请重试。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
|
|
|
msgstr "试图将文件复制为“%1”时遇到了未知错误。请重试。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1318
|
|
|
msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
msgstr "远程主机不支持文件更名。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1367
|
|
|
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
msgstr "远程主机不支持创建符号连接。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1492
|
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
|
msgstr "连接已关闭"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1494
|
|
|
msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
msgstr "无法读取SFTP包"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1611
|
|
|
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
msgstr "SFTP 命令执行失败,原因未知。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1615
|
|
|
msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
msgstr "SFTP服务器收到了一个损坏的信息。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1619
|
|
|
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
msgstr "您企图执行SFTP服务器不支持的操作。"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1623
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error code: %1"
|
|
|
msgstr "错误代码:%1"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:408
|
|
|
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
msgstr "不能同时指定子系统和命令。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:743
|
|
|
msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
msgstr "没有指定执行 ssh 的选项。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:751
|
|
|
msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
msgstr "启动 ssh 进程失败。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:996
|
|
|
msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
msgstr "和 ssh 通信时发生错误。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:856
|
|
|
msgid "Please supply a password."
|
|
|
msgstr "请提供密码。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:895
|
|
|
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:909
|
|
|
msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
msgstr "到 %1 的认证失败"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
|
|
|
"key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
msgstr "因为远程主机的密钥不在“已知主机”文件中,远程主机“%1”的身份不能确认。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
"administrator."
|
|
|
msgstr "请手工将主机的密钥添加到“已知主机”文件中,或联系网络管理员。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:944
|
|
|
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
msgstr "请手工将主机的密钥添加到 %1,或联系网络管理员。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
"connecting.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"程序不能检验远程主机“%1”的身份. 主机的密钥指纹是:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"在连接之前,您应该跟主机的管理员核对密钥指纹。\n"
|
|
|
"您要接受该密钥并继续连接吗? "
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
|
|
|
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"警告:远程主机“%1”的身份已经改变!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,您应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"请将正确的主机密钥添加到“%3” 来消除这条信息。"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
|
|
|
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"警告:远程主机“%1”的身份已经改变!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,连接前您应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"您要接受新的密钥并继续连接吗? "
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1063
|
|
|
msgid "Host key was rejected."
|
|
|
msgstr "主机密钥被拒绝。"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
|
|
|
#~ msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
|
|
|
#~ msgstr "无法将文件复制到“%1”"
|