You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

421 lines
8.4 KiB

# translation of domtreeviewer.po to Slovenian
# Translation of domtreeviewer.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF DOMTREEVIEWER.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: domtreeviewer.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $
# $Source$
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Brez napake"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Velikost indeksa presežena"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Velikost DOMString presežena"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Napaka pri zahtevi hierarhije"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Napačen dokument"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Neveljaven znak"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Ni dovoljenega podatka"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "i dovoljene spremembe"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ni najden"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprt"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Atribut v uporabi"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Neveljavno stanje"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Skladenjska napaka"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Neveljavna sprememba"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Napaka imenskega prostora"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Neveljaven dostop"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Neznana izjema %1"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Dodaj atribut"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Spremeni vrednost atributa"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Odstrani atribut"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Preimenuj atribut"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "Spremeni besedilno vsebino"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "Vstavi vozlišče"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "Odstrani vozlišče"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "Premakni vozlišče"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Drevo DOM za %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Drevo DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Premakni vozlišča"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Shrani drevo DOM kot HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Ali zares želite nadomestiti: \n"
"%1"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Ni moč odpreti datoteke"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Ni moč odpreti \n"
" %1 \n"
" za pisanje"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neveljaven URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Ta URL \n"
" %1 \n"
" ni veljaven."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Zbriši vozlišča"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Kliknite za dodajanje>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Zbriši atribute"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Prikaži dnevnik spročil"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Povečaj raven razširitve"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Skrči"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Zmanjšaj raven razširitve"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Zbriši vozlišča"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nov &element ..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Novo &besedilno vozlišče ..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Zbriši atribute"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Prikaži &drevo DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Orodjarna drevesa"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna orodjarna"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Uredi atribut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Ime atributa:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Vrednost atributa:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dreves DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "S&eznam"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Skrij"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informacija o vozlišču DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Vrednost vozlišča:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "V&rsta vozlišča:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI imenskega prostora:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Ime vozlišča:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Upora&bi"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Možnosti drevesa DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "Č&isto"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Prikaži &atribute"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Poudari &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Uredi element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Ime elementa:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Imenski prostor elementa:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Dodaj kot otroka"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Vstavi &pred trenutnim"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Dnevnik sporočil"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Po&čisti"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Uredi besedilo"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Uredi &besedilo za besedilno vozlišče"