You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/ksirtet.po

161 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksirtet.po to Türkçe
# translation of ksirtet.po to Turkish
# translation of ksirtet.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:59+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Kip"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Eski stil döndürme."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Kullanılan satırlar"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Delik sayısı"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Boşluk sayısı"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Uçtan uca uzaklık"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Yükseklik"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Dolu satırların sayısı"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z parçası rengi:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T parçası rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kare rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Aynalanmış L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Atık bloğun rengi"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Kullanılan satır sayısı:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Boşluk sayısı:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Boşluk sayısı:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Yüksekliğin altında kalan boşluk sayısı"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Uçtan uca uzaklık:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Dolu satırların sayısı:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n Satır:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Eski stil döndürme"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet iyi bilinen Tetris oyununun bir türevidir."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Kaldırılan Satırlar"