You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kmobile.po

290 lines
6.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kmobile.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Aygıt Ekle..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "A&ygıtı Kaldır..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Bu aygıtı kaldır"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Ay&gıtı Yeniden İsimlendir..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "Aygı&tı Yapılandır..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Yeni Bir Mobil veya Taşınabilir Aygıt Ekle"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Lütfen aygıtınızın hangi sınıfa girdiğini aşağıdaki listeden seçin:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Y&eni Aygıtları Tara..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sistemdeki mobil aygıtlar yapılandırılmamış. "
"<p>Yeni bir aygıt eklemek istiyor musunuz?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "TDE Mobil Aygıt Erişimi"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Bilinmeyen Aygıt"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Bilinmeyen Bağlantı"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Bu aygıt için yapılandırma gerekmiyor."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Cep Telefonu"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Sayısal Kamera"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Müzik/MP3 Çalıcı"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Sınıflandırılmamış Aygıt"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Bağlantılar"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Geçersiz aygıt (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Kilit dosyası %s okunamıyor. Lütfen nedenini denetleyin ve kilit dosyasını elle "
"silin."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Kilit dosyası %1 geçersiz. Lütfen izinleri denetleyin."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "%1 aygıtı zaten kilitli."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "%1 aygıtı bilinmeyen bir süreç tarafından kilitlenmiş gözüküyor."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Lütfen kilit dizini izinlerini denetleyiniz."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr "Kilit dosyası %1 yaratılamıyor. Lütfen yolun varlığını denetleyiniz."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Kilit dosyası %1 yaratılamıyor. Hata kodu: %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Yapılandırma kaydedildi"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Yapılandırma geri yüklendi"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 silindi"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "%1 aygıtına bağlantı sağlandı"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "%1 aygıtına bağlantı kurulamadı"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 bağlantısı kesildi"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "%1 aygıtından ayrılma gerçekleştirilemedi"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "%1 adres defteri girdisini %2 kaynağından oku"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "%1 bağlantısını %2 kaynağına kaydetme işlemi başarısız oldu"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "%1 bağlantısı %2 kaynağına kaydedildi"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "%1 notunu %2 kaynağından oku"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "%1 notu %2 kaynağına kaydedildi"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE mobil aygıt yöneticisi"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Başlangıçta panel çubuğuna yerleş"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "İlk Sayfa"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Birinci Sayfa Seçenekleri"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "İkinci Sayfa"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "İkinci Sayfa Seçenekleri"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Buraya bir şeyler ekleyin"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Aygıt"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Mobil Aygıtı Seçin"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Mobil aygıtı seçin:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "&Yeni Aygıt Ekle..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Seç"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "İ&ptal Et"