You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

586 lines
14 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar stable\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List"
msgstr "Vertoon Opdrag Lys"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vertoon Operasies Kieslys"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktiveer, Lig of Minimeer Opdrag"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktiveer Opdrag"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Raise Task"
msgstr "Lig Opdrag"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Lower Task"
msgstr "Sagter Opdrag"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimeer Opdrag"
#: kcmtaskbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Na Huidige Werksskerm"
#: kcmtaskbar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Sagter Opdrag"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "Never"
msgstr "Moet nooit"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Wanneer Kasbar Volgrote"
#: kcmtaskbar.cpp:123
msgid "Always"
msgstr "Altyd"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#: kcmtaskbar.cpp:214
msgid "Classic"
msgstr "Klasiek"
#: kcmtaskbar.cpp:215
msgid "For Transparency"
msgstr "Vir Deursigtigheid"
#: kcmtaskbar.cpp:223
msgid "Custom"
msgstr "Pasgemaak"
#: kcmtaskbar.cpp:231
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Kasbar</h1> Jy kan konfigureer die Kasbar hier. Hierdie sluit in opsies "
"soos as hetsy of nie die Kasbar moet vertoon alle vensters na as eers of "
"slegs daardie op die huidige werkskerm. Jy kan asook konfigureer hetsy of "
"nie die Venster Lys knoppie sal wees vertoon."
#: kcmtaskbar.cpp:269
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmkasbar"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Kde Kasbar Kontrole Module"
#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT aanpassing"
#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Wissel Deur Vensters"
#: kcmtaskbarui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Kasbar"
#: kcmtaskbarui.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Deur hierdie opsie te kies vertoon die opdragbalk die vensters in die "
"volgorde van die werksskerm waarin dit verskyn.\n"
"\n"
"Hierdie opsie is by verstek aan."
#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
msgid "&Tasks"
msgstr "Kasbar"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms"
#: kcmtaskbarui.ui:150
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#| "windows on the current desktop. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Deur hierdie opsie af te skakel sal die opdragbalk <b>slegs</b> slegs "
"vensters op die huidige werksskerm vertoon.\n"
"\n"
"Hierdie opsie is by verstek aan en alle vensters word vertoon."
#: kcmtaskbarui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Sorteer vensters per werkskerms"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#| "desktop they appear on.\n"
#| "\n"
#| "By default this option is selected."
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Deur hierdie opsie te kies vertoon die opdragbalk die vensters in die "
"volgorde van die werksskerm waarin dit verskyn.\n"
"\n"
"Hierdie opsie is by verstek aan."
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Vertoon vensters van alle skerms"
#: kcmtaskbarui.ui:201
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Deur hierdie opsie af te skakel sal die opdragbalk <b>slegs</b> vensters "
"vertoon wat op dieselfde Xinerama skerm as die opdragbalk is.\n"
"\n"
"Hierdie opsie is by verstek aan en alle vensters word vertoon."
#: kcmtaskbarui.ui:215
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Vertoon slegs verkleinde vensters"
#: kcmtaskbarui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#| "minimized windows. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#| "windows."
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die opdragbalk <b>slegs</b> "
"verkleinde vensters moet vertoon. \n"
"\n"
"Hierdie opsie is by verstek af, en die opdragbalk sal alle vensters vertoon."
#: kcmtaskbarui.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Vertoon Opdrag Lys"
#: kcmtaskbarui.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:328
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:337
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:345
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:370
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Groepeer soortgelyke take:"
#: kcmtaskbarui.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#| "all windows</em> option.\n"
#| "\n"
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#| "\n"
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Die opdragbalk kan soortgelyke vensters groepeer. Wanneer een van hierdie "
"venster groep knoppies gekliek word, sal 'n keuseskerm verskyn wat al die "
"vensters in die groep aantoon. Dit is veral handig by die <em>Vertoon alle "
"vensters</em> opsie.\n"
"\n"
"Jy kan die opdragbalk stel om <strong>Nooit</strong> groepe te vorm nie, om "
"<strong>Altyd</strong> te groepeer, of om slegs te groepeer wanneer die "
"<strong>Opdragbalk Vol Is</strong>.\n"
"\n"
"Die verstek opsie is, groepeer vensters wanneer die opdragbalk vol is."
#: kcmtaskbarui.ui:441
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "A&ppearance:"
msgid "&Appearance"
msgstr "Voorkoms:"
#: kcmtaskbarui.ui:477
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:508
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:511
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:538
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:557
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:591
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:625
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Vertoon venster lys knoppie"
#: kcmtaskbarui.ui:628
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:634
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Deur hierdie opsie te kies, sal die opdragbalk 'n knoppie vertoon wat, "
"wanneer dit gekliek word, 'n lys sal vertoon van alle vensters in 'n "
"opspring keuselys."
#: kcmtaskbarui.ui:647
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:650
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:658 kcmtaskbarui.ui:813
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:685
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:696
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:738
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:760
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr ""
"Deur hierdie opsie te kies vertoon die opdragbalk die vensters in die "
"volgorde van die werksskerm waarin dit verskyn.\n"
"\n"
"Hierdie opsie is by verstek aan."
#: kcmtaskbarui.ui:774
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:802
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:842
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:853
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Kasbar"
#: kcmtaskbarui.ui:917
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:942
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:950
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:967
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
msgid "A&ctions"
msgstr "Aksies"
#: kcmtaskbarui.ui:986
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Aksies"
#: kcmtaskbarui.ui:997
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Linker knoppie:"
#: kcmtaskbarui.ui:1021
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Middelste knoppie:"
#: kcmtaskbarui.ui:1058
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Regterkantse knoppie:"
#: kcmtaskbarui.ui:1069
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Wissel Deur Vensters"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Vertoon program ikoone"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die venster ikone saam met hul "
#~ "titels op die opdragbalk moet verskyn.\n"
#~ "\n"
#~ "Hierdie opsie is by verstek aan."