You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
113 lines
3.0 KiB
113 lines
3.0 KiB
# translation of validatorsplugin.po to Basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Juan Irigoien"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "juanirigoien@gmail.com"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:43
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
msgstr "Balidatu web orria"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:53
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
msgstr "&Balidatu web orria"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:57
|
|
msgid "Validate &HTML"
|
|
msgstr "Balidatu &HTML"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:62
|
|
msgid "Validate &CSS"
|
|
msgstr "Balidatu &CSS"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:67
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
msgstr "Balidatu &estekak"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:76
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
msgstr "K&onfiguratu balidatzailea..."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:146
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
msgstr "Ezin balidatu iturburu-kodea"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:147
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
msgstr "Plugin honekin ezin duzu ezer balidatu, web orriak izan ezik."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:161
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
msgstr "Sartu duzun URLa ez da balioduna. Zuzen ezazu eta saia zaitez berriro."
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:170
|
|
msgid "Upload Not Possible"
|
|
msgstr "Ez da posible gora kargatzea"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:171
|
|
msgid "Validating links is not possible for local files."
|
|
msgstr "Ez da posible fitxategi lokalen estekak balidatzea"
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
|
|
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hautatutako URLa ezin izan da egiaztatu pasahitza duelako. URL hau <b>%1</b>"
|
|
"(e)ra bidaliz, <b>%2</b>(r)en segurtasuna arriskutan jarriko litzateke</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "Tresna-barra gehigarria"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
msgid "Configure Validating Servers"
|
|
msgstr "Konfuguratu balidaketa zerbitzariak"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:40
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
msgstr "HTML/XML balidatzailea"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
|
|
msgid "Upload:"
|
|
msgstr "Gora kargatu:"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:58
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
msgstr "CSS balidatzailea"
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:76
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
msgstr "Esteka balidatzailea"
|