You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

457 lines
10 KiB

# translation of artsbuilder.po to Basque
# translation of artsbuilder.po to
# translation of artsbuilder.po to
# translation of artsbuilder.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Sarrera (IN) ataka bat irteera (OUT) ataka batekin konekta daiteke, baina ez "
"norantza berdineko bi ataka."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "instrumentatu mapa-fitxategiak"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "sesioak (graduatzaile eta botoien kokalekuen fitxategiak gorde)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "egiturak (seinaleen fluxuen grafoak)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "aRts-en fitxategi eta karpeta guztiak"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Karpeta hau behar duzu: %1.\n"
"%2 gordetzeko erabiliko da.\n"
"Sortzea nahi duzu?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "aRts-en kapeta falta da"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Sortu karpeta"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ez sortu"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "aRts moduluaren exekuzioa"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Sintesia martxan..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "CPU-aren erabilera: ezezaguna"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Zure sintesia CPU-aren gehiegizko karga dela eta eten da."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "CPU-aren erabilera: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Egitura-ataka ikuspegia"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Atakaren propietateak"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Moduluak"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Sintesia"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Sintesia/&Aritmetika + Nahastea"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Sintesia/&Busak"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Sintesia/A&tzerapenak"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Sintesia/&Inguratzailea"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Sintesia/&Efektuak"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Sintesia/&Iragazkiak"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Sintesia/&Midi + Sekuentziazioa"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Sintesia/&Laginak"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Sintesia/&Soinu IO"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Sintesia/&Testak"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Sintesia/&Oszilazioa && Modulazioa"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Sintesia/A&tzerapenak"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Sintesia/&Barnekoa"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Adibideak"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Instrumentuak"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Nahaslearen elementuak"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Txantiloia"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Beste"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Ireki sesioa..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Ireki &adibidea..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "Eskuratu &zerbitzaritik..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Exekutatu egitura"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Izena aldatu egiturari..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Argitaratu egitura"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "&Propietateen panela"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "% 200"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "% 150"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "% 100"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "% 50"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Sortu audio sarrera-seinale bat"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Sortu audio irteera-seinale bat"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Sortu sarrerako karaktere-kate propietate bat"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Sortu sarrerako audio propietate bat"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Inplementatu interfazea..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Aldatu kokalekua/izenak..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Egitura honela argitaratu da zerbitzarian: %1"
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Egitura ezin izan da behar bezala kargatu. Behar bada \n"
"fitxategian erabilitako modulu batzuk ez daude eskuragarri \n"
"aRts-en bertsio honetan."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Arts-en abisua"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Ezin izan da adibideen karpeta aurkitu.\n"
"Horren ordez, uneko karpeta erabiliko da."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "aRts-en abisua"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia idazteko ireki: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzen: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Izena aldatu egiturari"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Sartu egituraren izena:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Ezin izan da zure egitura exekutatu. Egiazta ezazu\n"
"soinu zerbitzaria (artsd) martxan dagoela.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Uneko egitura aldatu da.\n"
"Gorde nahi al duzu?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Zehaztutako fitxategia '%1' ez da existitzen."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Kargatuko den aukerako .arts fitxategia"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "aRts sintetizatzaile diseinatzailea"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Denbora errealeko sintetizatzaile analogikoen disenu tresna grafikoa."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Ezabatu %n hautatutako modulu, ataka edo konexioa? (Ezin izango da erabakia "
"desegin)\n"
"Ezabatu %n hautatuko moduluak, portuak eta konexioak?(Ezin izango da erabakia "
"desegin)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Igo"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Jeitsi"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&Izena aldatu..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Izena aldatu atakari"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Sartu atakaren izena:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "IRTEERA"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "SARRERA"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Iradokizuna: Zenbakiak edo karaktere alfanumerikoak idatziz balio konstanteak "
"sartuko ditu."
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Moduluak"
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Atakak"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Hautatutako modulu/ataken propietateak"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Ataka:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Atakaren balioa"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Ezarri gabe"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "&Balio konstantea:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Konexio honetatik"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Konektatu"
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Eskuratu egitura zerbitzaritik"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Argitaratutako egiturak"