You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

205 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kminipagerapplet.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Стартувај го пејџерот"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "П&реименувај ја виртуелнта „%1“ата површина"
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Изглед на пејџерот"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматски"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Редици"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Колони"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "С&ликички на прозорците"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Икони на прозорците"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Текстуален натпис"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Б&рој на површина"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Име на површин&а"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Без натпис"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Подлога"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Елегантна"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "Пр&оѕирна"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Тапет на раб. површина"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "О&пции за пејџерот"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Конфигурирај ги површините..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"и %n друга\n"
"и %n други\n"
"и %n други"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"%n прозорец:\n"
"%n прозорци:\n"
"%n прозорци:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нема"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Број"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Тип натпис на виртуелна површина"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Обичен"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Проѕирен"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Жив"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Тип подлога на виртуелна површина"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Број на редови за распоредување на прегледите на раб. површини"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Прикажи преглед на раб. површина?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Прикажи икони на прозорците во прегледите?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""