|
|
# translation of kcmtwinrules.po to Persian
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:22+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
|
msgstr "پنجرۀ عادی"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "رومیزی"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
|
msgstr "پیوند )تابلو("
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "میله ابزار"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
|
msgstr "گزینگان جدا کردن"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
|
msgstr "پنجرۀ محاوره"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Override Type"
|
|
|
msgstr "لغو نوع"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
|
msgstr "میله گزینگان خوداتکا"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
|
msgstr "پنجرۀ سودمندی"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
|
msgstr "پردۀ رنگپاشی"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
|
msgstr "ناشناخته ـ به عنوان پنجرۀ عادی رفتار میکند"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
|
msgid "kcmtwinrules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:50
|
|
|
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
|
msgstr "پیمانۀ پیکربندی تنظیمات ویژۀ پنجره"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
|
|
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
|
|
|
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
|
|
|
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
|
|
|
"to customize window behavior."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>تنظیمات ویژۀ پنجره</h1> در اینجا میتوانید تنظیمات پنجره را فقط برای برخی "
|
|
|
"از پنجرهها به طور ویژه سفارشی کنید. <p>لطفاً توجه کنید که اگر از KWin به "
|
|
|
"عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده نکنید، این پیکربندی تأثیری ندارد. اگر از مدیر "
|
|
|
"پنجرۀ متفاوتی استفاده میکنید، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره به مستندات "
|
|
|
"آن مراجعه کنید."
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
|
msgstr "یادآوری تنظیمات جداگانه برای هر پنجره"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
|
msgstr "نمایش تنظیمات درونی برای یادآوری"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:99
|
|
|
msgid "Internal setting for remembering"
|
|
|
msgstr "تنظیمات درونی برای یادآوری"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
|
msgstr "تنظیمات کاربرد برای %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
|
msgstr "تنظیمات پنجره برای %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:279
|
|
|
msgid "TWin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
|
msgstr "برنامۀ سودمند کمککنندۀ KWin"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
msgstr "این برنامۀ سودمند برای فراخوانده شدن مستقیم پشتیبانی نمیشود."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
|
"window(s)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"این جعبه بررسی را فعال کنید، تا این ویژگی پنجره برای پنجره)های( مشخصشده، "
|
|
|
"تغییر کند."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
|
|
|
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
|
|
|
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
|
|
|
"the window property will be remembered and every time time the window is "
|
|
|
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
|
|
|
"The window property will be always forced to the given value.</"
|
|
|
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
|
|
|
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
|
|
|
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
|
|
|
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
|
|
|
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"مشخص کنید که چگونه ویژگی پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرد:<ul><li><em>بدون "
|
|
|
"تأثیر:</em> ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمیگیرد، و بنابراین گردانندۀ پیشفرض "
|
|
|
"برای آن استفاده میشود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومیتر پنجره، از تحت "
|
|
|
"تأثیر قرار گرفتن بلوک میشود.</li><li><em>اعمال اولیه:</em> ویژگی پنجره، فقط "
|
|
|
"با مقدار دادهشده بعد از ایجاد پنجره تنظیم میشود. تغییرات بیشتری تحت تأثیر "
|
|
|
"قرار نمیگیرند.</li><li><em>یادآوری:</em> مقدار ویژگی پنجره یادآوری شده، و هر "
|
|
|
"زمانی که پنجرۀ زمان ایجاد شود، آخرین مقدار یادآوری اعمال خواهد شد. </"
|
|
|
"li><li><em>اجبار:</em> ویژگی پنجره همیشه تحت اجبار مقدار دادهشده است.</"
|
|
|
"li><li><em>اعمال هم اکنون:</em> ویژگی پنجره، بیدرنگ به مقدار دادهشده تنظیم "
|
|
|
"میشود و بعداً تحت تأثیر قرار نمیگیرد )این کنش بعداً حذف میشود(.</"
|
|
|
"li><li><em>اجبار موقت:</em> ویژگی پنجره تا زمانی که پنهان است، به مقدار "
|
|
|
"دادهشده اجبار میشود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره حذف میشود(.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
|
|
|
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
|
|
|
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
|
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"مشخص کنید که چگونه ویژگیهای پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرند:<ul><li><em>بدون "
|
|
|
"تأثیر:</em> ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمیگیرد، و بنابراین گردانندۀ پیشفرض "
|
|
|
"برای آن استفاده میشود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومیتر پنجره، از تحت "
|
|
|
"تأثیر قرار گرفتن بلوک میشود. </li><li><em>اجبار:</em> ویژگی پنجره همیشه تحت "
|
|
|
"اجبار مقدار دادهشده است. </li><li><em>اجبار موقت:</em> ویژگی پنجره تا زمانی "
|
|
|
"که پنهان است، به مقدار دادهشده اجبار میشود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره "
|
|
|
"حذف میشود(.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:117
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
msgstr "همۀ رومیزیها"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:652
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
|
msgstr "تنظیمات برای %1"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:654
|
|
|
msgid "Unnamed entry"
|
|
|
msgstr "مدخل بینام"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
"types."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ردۀ پنجره را به عنوان بیاهمیت مشخص کردهاید.\n"
|
|
|
"بدین معنا که تنظیمات احتمالاً از همۀ کاربردها به پنجرهها اعمال میشود. اگر "
|
|
|
"واقعاً میخواهید تنظیم عمومی ایجاد کنید، توصیه میشود حداقل انواع پنجره را "
|
|
|
"محدود کنید تا از انواع مشخص پنجره دوری شود."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
|
msgstr "ویرایش تنظیمات مشخص پنجره"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
|
|
|
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
|
|
|
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
|
|
|
"affected and to which value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"این محاورۀ پیکربندی، اجازۀ تغییر تنظیمات را تنها برای پنجره یا کاربرد "
|
|
|
"انتخابشده میدهد. تنظیماتی که میخواهید تحت تأثیر قرار گیرند را پیدا کرده، و "
|
|
|
"آنها را با استفاده از جعبه بررسی فعال کنید؛ روشی را که تنظیمات باید تحت "
|
|
|
"تأثیر قرار گیرند و مقدار آن را انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
|
msgstr "برای اطلاعات بیشتر به مستندات مراجعه کنید."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
|
msgstr "ویرایش میانبر"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra role:"
|
|
|
msgstr "نقش اضافی:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
msgstr "رده:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
msgstr "نقش:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "عنوان:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "نوع:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Machine:"
|
|
|
msgstr "ماشین:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Information About Selected Window"
|
|
|
msgstr "اطلاعات دربارۀ پنجرۀ برگزیده"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
|
msgstr "استفاده از &ردۀ پنجره )تمام کاربرد("
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
|
"only window class should usually work."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"برای برگزیدن پنجرههای وابسته به یک کاربرد مشخص، با برگزیدن معمولاً فقط ردۀ "
|
|
|
"پنجره باید کار کند."
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
|
msgstr "استفاده از ردۀ پنجره و &نقش پنجره )پنجرۀ مشخص("
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
|
|
|
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
|
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"برای گزینش یک پنجرۀ مشخص در یک کاربرد، باید هم ردۀ پنجره و هم نقش پنجره "
|
|
|
"انتخاب شوند. ردۀ پنجره، کاربرد را، و نقش پنجره، پنجرۀ مشخص در کاربرد را "
|
|
|
"تعیین میکند؛ هر چند، بسیاری از کاربردها نقشهای مفید پنجره را فراهم نمیکنند."
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
|
msgstr "استفاده از &کل ردۀ پنجره )پنجرۀ مشخص("
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
|
|
|
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
|
|
|
"class to contain both application and window role."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"توسط برخی کاربردهای )غیر TDE( تمام ردۀ پنجره میتواند برای گزینش یک پنجرۀ "
|
|
|
"مشخص در یک کاربرد کافی باشد، چرا که آنها تمام ردۀ پنجره را تنظیم میکنند تا "
|
|
|
"هم کاربرد و هم نقش پنجره را در بر داشته باشند."
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Match also window &title"
|
|
|
msgstr "همچنین تطبیق &عنوان پنجره"
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
|
|
|
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
|
|
|
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
|
|
|
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
|
|
|
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
|
|
|
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
|
|
|
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
|
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"تک میانبر را میتوان به سهولت، با استفاده از دو دکمه اختصاص داد یا پاک کرد. "
|
|
|
"فقط میتوان از میانبرهای دارای تغییردهنده استفاده کرد.<p>\n"
|
|
|
"ممکن است چندین میانبر احتمالی داشته باشد، و از نخستین میانبر موجود استفاده "
|
|
|
"میشود. میانبرها با استفاده از مجموعه میانبرهایی که با فاصله جدا شدهاند، مشخص "
|
|
|
"میشوند. یک مجموعه به عنوان <i>پایه</i>+)<i>فهرست</i>(، مشخص میشود، که در آن "
|
|
|
"پایه تغییردهندهها میباشند و فهرست، فهرستی از کلیدها میباشد.<br>\n"
|
|
|
"برای مثال »<b> تبدیل+دگرساز+)۱۲۳( تبدیل+مهار+)ABC(</b>« در ابتدا <b>تبدیل"
|
|
|
"+دگرساز+۱</b> را، سپس بقیه را با <b>تبدیل+مهار+C</b> به عنوان آخرین مورد "
|
|
|
"امتحان میکند."
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Single Shortcut"
|
|
|
msgstr "&تک میانبر"
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "&پاک کردن"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&جدید..."
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
msgstr "&تغییر..."
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
msgstr "حرکت &به بالا"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
msgstr "حرکت &به پایین"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&پنجره"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
|
msgstr "&توصیف:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &class (application type):"
|
|
|
msgstr "&ردۀ پنجره )نوع کاربرد(:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
|
msgstr "&نقش پنجره:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
|
msgstr "بیاهمیت"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
msgstr "تطیبق دقیق"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
|
msgstr "تطبیق زیررشته"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
msgstr "عبارت منظم"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
msgstr "تطبیق ردۀ &کامل پنجره"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
|
msgstr "آشکارسازی ویژگیهای پنجره"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Detect"
|
|
|
msgstr "&آشکارسازی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &Extra"
|
|
|
msgstr "پنجرۀ &اضافی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &types:"
|
|
|
msgstr "&انواع پنجره:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window t&itle:"
|
|
|
msgstr "&عنوان پنجره:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Machine (hostname):"
|
|
|
msgstr "&ماشین )نام میزبان(:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Geometry"
|
|
|
msgstr "&هندسه"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
|
msgstr "بدون تأثیر"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
|
msgstr "اعمال در آغاز"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
msgstr "یادآوری"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force"
|
|
|
msgstr "اجبار"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
|
msgstr "اکنون اعمال شود"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
|
msgstr "اجبار موقت"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "&اندازه"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Position"
|
|
|
msgstr "&موقعیت"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:849
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximized &horizontally"
|
|
|
msgstr "بیشینهشدۀ &افقی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:906
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
msgstr "&تمام صفحه"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximized &vertically"
|
|
|
msgstr "بیشینهشدۀ &عمودی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1006
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
|
msgstr "&رومیزی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1014
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sh&aded"
|
|
|
msgstr "&سایهدار"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&inimized"
|
|
|
msgstr "&کمینهشده"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Placement"
|
|
|
msgstr "بدون جایدهی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
msgstr "هوشمند"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximizing"
|
|
|
msgstr "بیشینهسازی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "آبشاری"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "مرکزی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "تصادفی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Top-Left Corner"
|
|
|
msgstr "گوشۀ چپ بالا"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
|
msgstr "زیر موشی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
|
msgstr "در پنجرۀ اصلی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&lacement"
|
|
|
msgstr "&جایدهی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
|
msgstr "&تنظیمات"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep &above"
|
|
|
msgstr "&بالا نگه داشتن"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep &below"
|
|
|
msgstr "&پایین نگه داشتن"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip pa&ger"
|
|
|
msgstr "پرش &پیجو"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip &taskbar"
|
|
|
msgstr "پرش &میله تکلیف"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No border"
|
|
|
msgstr "&بدون لبه"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accept &focus"
|
|
|
msgstr "پذیرش &کانون"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Closeable"
|
|
|
msgstr "&قابل بستن"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
|
msgstr " تاری &فعال به ٪"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0123456789"
|
|
|
msgstr ".۱۲۳۴۵۶۸۹"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1862
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
|
msgstr " تاری &غیرفعال به ٪"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1870
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
msgstr "میانبر"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "ویرایش..."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1937
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W&orkarounds"
|
|
|
msgstr "&پرداختن به موضوع"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1948
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
|
msgstr " پیشگیری از حرکت آهستۀ &کانون"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
msgstr "مات"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "شفاف"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &type"
|
|
|
msgstr "&نوع پنجره"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Moving/resizing"
|
|
|
msgstr "&حرکت/تغییر اندازه"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "کم"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "عادی"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "زیاد"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
msgstr "بینهایت"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&inimum size"
|
|
|
msgstr "اندازۀ &کمینه"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&aximum size"
|
|
|
msgstr "اندازۀ &بیشینه"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
|
msgstr "چشمپوشی از &هندسۀ درخواستشده"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strictly obey geometry"
|
|
|
msgstr "پیروی اکید از هندسه"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Block global shortcuts"
|
|
|
msgstr "بلوک کردن میانبرهای سراسری"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "ویرایش..."
|