|
|
# translation of tdeprintfax.po to Persian
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:53+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
msgstr "زیاد )۲۰۴×۱۹۶ نقطه در اینچ("
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
msgstr "کم )۲۰۴×۹۸ نقطه در اینچ("
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
msgstr "نامه"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
msgstr "مجاز"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
msgstr "&دقت:"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
|
msgstr "اندازۀ &کاغذ:"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
msgstr "نوع مایم"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "فرمان"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
|
msgstr "افزودن پالایه"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
|
msgstr "تغییر پالایه"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
msgstr "حذف پالایه"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
msgstr "حرکت پالایه به بالا"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
msgstr "حرکت پالایه به پایین"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
|
msgstr "پارامترهای خالی."
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&نام:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
msgstr "&شرکت:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
|
msgstr "&شماره:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
msgstr "جایگزینی پیشوند بینالمللی »+« با:"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
msgstr "شخصی"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
|
msgstr "تنظیمات شخصی"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
msgstr "برپایی کاغذ"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
msgstr "برپایی کاغذ"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "سیستم"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
|
msgstr "گزینش سیستم دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "پالایهها"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
|
msgstr "پیکربندی پالایهها"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
|
msgstr "سیستم &دورنگار:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
msgstr "&فرمان:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
|
msgstr "&کارساز دورنگار )در صورت وجود(:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
|
msgstr "دستگاه &دورنگار/مودم:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
|
msgstr "درگاه مودم استاندارد"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
|
msgstr "درگاه متوالی #%1"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "غیره"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
msgstr "شمارۀ دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
|
msgid "Entries:"
|
|
|
msgstr "مدخلها:"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
|
msgstr "&ویرایش کتاب نشانی"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
msgstr "شمارۀ دورنگار در کتاب نشانی شما یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
msgstr "تبدیل پروندههای ورودی به پستاسکریپت"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "ارسال دورنگار به %1 )%2("
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
|
msgstr "ارسال به دورنگار با استفاده از: %1"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
msgstr "ارسال دورنگار به %1..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
msgstr "پرش %1..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
msgstr "پالایش %1..."
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
msgstr "ثبت دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
|
msgstr "ثبت دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
|
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
|
|
|
msgstr "ثبت ابزار دورنگار TDEPrint"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
|
msgstr "پرونده را برای نوشتن نمیتوان باز کرد."
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
|
msgstr "پارامترهای پالایه"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
msgstr "نوع مایم:"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "فرمان:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
|
|
|
msgstr "یک برنامۀ سودمند کوچک دورنگار که با tdeprint استفاده میشود."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
|
msgstr "شماره تلفن برای دورنگار به"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
|
msgstr "ارسال فوری دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
|
msgstr "خروج پس از ارسال"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
msgstr "پرونده به دورنگار )افزوده به فهرست پرونده("
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDEPrintFax"
|
|
|
msgstr "ثبت ابزار دورنگار TDEPrint"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:74
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "حرکت به بالا"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:79
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "حرکت به پایین"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:82
|
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
|
msgstr "&پروندهها:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:89
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
msgstr "مؤسسه"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:96
|
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
|
msgstr "افزودن شمارۀ دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:100
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
msgstr "افزودن شمارۀ دورنگار از کتاب نشانی"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:104
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
msgstr "حذف شمارۀ دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:107
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
msgstr "&توضیح:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:118
|
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
|
msgstr "&زمانبندی:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:120
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "اکنون"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:121
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
msgstr "در زمان مشخصشده"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:128
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
msgstr "ارسال صفحۀ &پوشش"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:131
|
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
|
msgstr "&موضوع:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
msgstr "در حال پردازش..."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
msgstr "بیکار"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:177
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
msgstr "ارسال به دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:191
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
msgstr "&افزودن پرونده..."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:192
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
msgstr "&حذف پرونده"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:193
|
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
|
msgstr "&ارسال دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:194
|
|
|
msgid "A&bort"
|
|
|
msgstr "&ساقط شدن"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:195
|
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
|
msgstr "کتاب &نشانی"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:196
|
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
|
msgstr "&نمای ثبت"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:197
|
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
|
msgstr "&نمای پرونده"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:198
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
msgstr "گیرندۀ دورنگار &جدید..."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:245
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
msgstr "برای دورنگار، پروندهای نیست."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:247
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
msgstr "شمارۀ دورنگاری مشخص نشد."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:255
|
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
|
msgstr "قادر به آغاز فرآیند دورنگار نیست."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:261
|
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
|
msgstr "قادر به ایستاندن فرآیند دورنگار نیست."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
|
msgstr "قادر به بازیابی %1 نیست."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:409
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
msgstr "خطای دورنگار: برای اطلاعات بیشتر، به پیام ثبت مراجعه کنید."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:564
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
msgstr "ویژگیهای دورنگار گیرنده را وارد کنید."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:565
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "&شماره:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:566
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
msgstr "&نام:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:567
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
msgstr "&مؤسسه:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:593
|
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
|
msgstr "شمارۀ دورنگار نامعتبر."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfaxui.rc:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
|
msgstr "&دورنگار"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "پیکربندی پالایهها"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "&نمای پرونده"
|