You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeartwork/klock.po

1661 lines
36 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klock.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Bülent Bolat <bbolat@yildiz.edu.tr>, 2004.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Düzenli"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Kılavuz"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Kübizm"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Kötü Matematik"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M-Teori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Hiç bir yer"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Yankı"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleydeskop"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Rastgele)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Euphoria Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Telif Hakkı (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hipnotizma"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Çılgın"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Kıvılcım"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigma"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Uzay Yolu"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Flux Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Telif Hakkı (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Güneş Rüzgarları"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Kosmik Işınlar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Soğuk Pricklies"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Uzay Kürkü"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Titreme"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Anafor"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Güneş Rüzgarını Ayarla"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Telif Hakkı(c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Banner Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Aile:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Boy:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Değişen renk"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Şimdiki zamanı göster"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner Sürüm 2.2.1\n"
"\n"
"Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Eklentiler: Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Rastgele Doğrusal"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Yatay Sinüs"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Dairesel Zıplama"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polar Koordinatlar"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Bu ekran koruyucusu için renkli bir ekran gerekiyor."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Baloncuk Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Çerçeve hızı:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " san"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritma:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver Sürüm 0.1\n"
"\n"
"Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>DENEME Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "HavaiFişek 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Benim TDE'em, lütfen!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "KoNqUeR Dünyası"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Gözlerini bana ver..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "TDE kullandığınız için teşekkür ederiz"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Çılgın geceye gidiş"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "TDE %1.%2.%3 e Hoşgeldiniz"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Su Kaynağı Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Parça Kaynağı</h3>\n"
"<p>TDE için Parça Kaynağı Ekran Koruyucusu</p>\n"
"Telif Hakkı(c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig kodu ve KScreenSaver ilerlemeleri içinNick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Yerçekimi Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Yerçekimi</h3>\n"
"<p>TDE için Yerçekimi Ekran Koruyucusu</p>\n"
"Telif Hakkı (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Saat Ekran Koruyucusu"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Akrep:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Yelkovan:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Saniye:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "Ölç&ek:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Arkaplan:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "Bo&yut:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Büyük"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Saati ortada tut"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Saat Ekran Koruyucusu"
"<br> Sürüm 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makineyi Ayarla"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Sanal makine hızı:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Görüntünün tazelenme hızı:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Sanal Makine Sürüm 0.1\n"
"\n"
"Telif hakkı (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Hakkında"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Çizgiler"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Çizgiler Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Uzunluk:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Başlangıç:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Orta:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Çizgiler Sürüm 2.2.0\n"
"\n"
"Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Lorenz Çekicisini Ayarla"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Devir:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Renk oranı:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Z Deviri:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Y Deviri:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "X Deviri:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"TDE için Lorenz ekran koruyucusu\n"
"\n"
"Telif Hakkı (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "İki parçalı sarkaç simülasyonu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"İkinci kütlenin tüm ktülelerin toplamına oranı\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Sarkacın ikinci kısmının uzunluğunun toplam uzunluğa oranı\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Yerçekimi sabiti\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Verilen yapılandırmanın en fazla potansiyel enerji cinsinden enerjisi.\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Rasgele bir perspektif değişiminden sonra geçen zaman(saniye cinsinden)\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KSarkaç TDE Ekran Koruyucusu</h3> "
"<p>İki parçalı bir sarkacın simülasyonu</p> "
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Poligon"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Poligon Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Dikeyler:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Poligon Sürüm 2.2.0\n"
"\n"
"Yazarı Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Kuvvetten bağımsız dönen asimetrik bir beden simülasyonu"
#: kdesavers/rotation.cpp:718
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Saniye cinsinden izlerin görünme süresi.\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerleri alabilir."
#: kdesavers/rotation.cpp:723
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Z doprultusundaki açısal momentum.\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerleri alabilir."
#: kdesavers/rotation.cpp:782
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KRotation TDE Ekran Koruyucusu</h3>"
"<p>Kuvvetten bağımsız dönen asimetrik bir beden simülasyonu</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Bilim Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Fırıldak"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Küre"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Karıştırarak"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Çekilme"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Dalga"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Kavis"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Bilim Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Ters"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Çekim"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Gizli arkaplan"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Yoğunluk:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Hareket:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Bilim Sürüm 0.26.5\n"
"\n"
"Yazarı Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Slayt Gösterisi"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Resim bulunamadı"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Slayt Gösterisi Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Slayt Gösterisi"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Bitmap Wave Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Bitmap Flag Ekran Koruyucusu</h3>\n"
"<p>TDE Waving Flag Ekran Koruyucusu </p>\n"
"Telif Hakkı (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "TDE Ekran Koruyucusu/Kilitleyicisi"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Ekran koruyucusunu ayarla"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Belirtilen XWindow altında çalıştır"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Kök XWindow altında çalıştır"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Ekran koruyucusu gösteri kipinde başlat"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "TDELock"
msgstr "Kilitle"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"GL, kök X Window altında çalışamaz\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Uzay Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "Işınlama aralığı:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Telif hakkı (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Arı Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Arı sayısı:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Swarm\n"
"\n"
"Telif hakkı (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"tdescreensaver için uyarlayan Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Swarm Hakkında"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "KFireSaver Ayarla"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Yükle"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (öntanımlı)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Zarif Beyaz"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Kolay Örnek"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Gelişmiş Gerçeklik"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hipnotizmasal İlüzyon"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Öndeğer:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "önizleme penceresi"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Burada önizlemesini görebilirsiniz (eğer ayrılmamışsa)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "Ö N İ Z L E M E"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "Ayrı bir pencerede gö&ster"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "Uygul&a ve Güncelle"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Tür Göster:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Örnek Gösterim"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Tamamen Rasgele"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Sadece Değişen Renk"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Sadece Değişen HavaiFişek"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "HavaiFişek sayısı:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "az"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "daha fazla"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Parçacıkların boyu:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "küçük"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "büyük"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Alt ateşi kullan"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Renk seç"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Sese izin ver"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Aşırı yüklemeyi sınırla (önerilir)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Gerçek zamanlı fps dengeleme (önerilir)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Havai fişek"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Parlak beyaz"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Velvet Moru"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Koyu deniz yeşili"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Koyu kırmızı"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Çoklurenk"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "iki renkli havai fişekleri dene"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "2 renkte patlayan havai fişeklerin rasgele üretilmesini sağlar"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Sıkıcı mavi"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Sıcak turuncu"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Saf yeşil"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Alev halkası"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "beni dene"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Atomik bölücü"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Kıvılcım yağmuru"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Yalnızca patlama"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SüperNova"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Zehirli spiraller"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Alev dünyası"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Özel"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Logolar"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Patlayan resimleri izle"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Resim patlamalarını etkinleştirir."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "TDE ikonları"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "TDE Simgelerini Etkin kılar"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "Rastgele TDE simge patlamalarını etkinleştir."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Penguenleri Gösterir"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Rastgele Tux.patlamalarını etkin kılar."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Detayları azalt"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "artan hızla kullanışlı"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "Seçildiğinde logoyu hızlandırır ancak kalite düşer."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Konqui'yi Gösterir"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Rastgele Konqui.patlamalarını etkin kılar."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Sıklık:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "bazen"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "genellikle"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Kırpışma"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "doğal bir kırpışma efekti sağlar"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Bu seçenek yıldızın ışığında bir tür dalgalanma oluşturur."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Kırmızı-mavi gradyen"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "yatay renklendirmeyi emüle et"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Alçak yıldızlara kızıl gölge verir."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Numara:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "daha az"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Yıldızlar"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Yıldızları izle"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Gökteki yıldızları etkin kıl."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Yazımlar"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Patlamalarda ekranı parlat"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "hipnotizma"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Mega alevler"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Boyut:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Havai fişekler arkalarında bir parçacık izi bırakır"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "henüz uygulanmadı"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Parlama opaklığı:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "en az"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "en çok"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Sönüm efekti"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Patlamadan sonraki küresel ışık"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "uyarı, bu aklınızı tavana vurdurabilir :-)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Bize yakın nesnelerin büyüklük katsayısını katlar, renkli bir deneyimle "
"sonuçlanır."
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Kaya Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Doku kullan"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Şekil"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Alevler"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Nokta boyutu:"
#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Ağırlık Ayarla"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "KSarkaç Ayarları"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Perspektif"
"<br>\n"
"değişiklik [ler]"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "Rasgele perspektif değişimi bittikten sonra zamanı saniyelerle belirt"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Çubuklar"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "KRotation Ayar"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "İzler"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Teta:"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Alt dizinlerdeki resimleri de al"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Rastgele"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&Resimleri boyutlandır"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Resim dizini:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "İ&simleri göster"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Gecikme:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "&Rastgele konum"
#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Bitmap Bayrak Ayarla"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adil YILDIZ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adil_yildiztr@yahoo.com"