You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
313 lines
6.3 KiB
313 lines
6.3 KiB
# translation of klines.po to Chinese(traitional)
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-09 16:16+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "鄭孟承,Hydonsingore Sie"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "letoh@ms12.url.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
msgstr "找不到圖片。請檢查安裝是否有錯。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
msgstr "非常簡單"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "簡單"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "普通"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "困難"
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
msgstr "非常艱難"
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
msgid " Score:"
|
|
msgstr "分數:"
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
msgid " Level: "
|
|
msgstr "等級: "
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
msgstr "開始體驗教學(&T)"
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
msgstr "顯示下一個(&S)"
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
msgstr "隱藏下一個"
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
msgstr "使用號碼球(&U)"
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "左移"
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "右移"
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "上移"
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "下移"
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
msgstr "移動球"
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
msgstr "等級: %1"
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
msgstr "停止體驗教學(&T)"
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "體驗教學"
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
msgstr "體驗教學 - 已停止"
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
msgstr ""
|
|
"本遊戲的目標是將同色的\n"
|
|
"五顆球排成一列。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
"and diagonal lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"您的排法排法可以是水平、垂直、\n"
|
|
"或者是斜角。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
msgstr "每一回合會有三顆新球放在板子上。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
msgstr "每一回合,您可以移動一顆球。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"要移動球的時候,用滑鼠在該球上面點一下,\n"
|
|
"然後到目的地點一下即可。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
msgstr "您移動了藍球4"
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
msgstr ""
|
|
"只要路徑沒有被阻擋,球可以移到板子上\n"
|
|
"的任何位置。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
msgstr "現在我們只需要一顆藍球就可以排成五個。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
msgstr "我們似乎相當好運。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
msgstr ""
|
|
"爽啦!藍球不見啦!\n"
|
|
"現在對綠球下手吧。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Now you try!\n"
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
msgstr ""
|
|
"你來試試看。\n"
|
|
"到綠球上面按一下,把它移到其他綠球的連線上。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
msgstr "快到了,再試一次。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
msgid "Very good!"
|
|
msgstr "幹的好!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
msgstr "當您消去一行時,您得到額外沒有新球的回合。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
msgstr ""
|
|
"體驗教學完畢。\n"
|
|
"放輕鬆完成這場遊戲!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
msgstr "體驗教學 - 暫停中。"
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
msgstr "分數: %1"
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "遊戲結束"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
msgstr "Kolor Lines - 一個想辦法消除小球的遊戲。"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "移動(&M)"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
msgstr "Kolor Lines"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "原作者"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
msgstr "重新撰寫與拓展功能"
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
msgstr "要進來的球:"
|
|
|
|
#: klines.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
msgstr "難度等級"
|
|
|
|
#: klines.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
msgstr "是否要顯示下一回合進入的球。"
|
|
|
|
#: klines.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
msgstr "是否使用號碼球。"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ne&xt Turn"
|
|
#~ msgstr "下一個 [&x]"
|
|
|
|
#~ msgid "Klines"
|
|
#~ msgstr "Llines"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Original version by Roman Merzlyakov"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "本程式最早版本由 Roman Merzlyakov 發展"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show &Highscore"
|
|
#~ msgstr "顯示分數排行榜 [&h]"
|
|
|
|
#~ msgid "Und&o"
|
|
#~ msgstr "復原 [&o]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Congratulations! You score is %1"
|
|
#~ msgstr "恭喜! 你的分數是 %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Hall Of Fame"
|
|
#~ msgstr "名人大廳"
|
|
|
|
#~ msgid "Your name:"
|
|
#~ msgstr "您的姓名:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anonymous"
|
|
#~ msgstr "匿名"
|
|
|
|
#~ msgid "Lines: Highscore"
|
|
#~ msgstr "Lines: 最高分數"
|
|
|
|
#~ msgid "Rank"
|
|
#~ msgstr "排名"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "姓名"
|
|
|
|
#~ msgid " score: xxxx "
|
|
#~ msgstr "分數: xxxx"
|
|
|
|
#~ msgid " highscore: xxxx "
|
|
#~ msgstr "最高分數: xxxx"
|
|
|
|
#~ msgid " highscore: %1 "
|
|
#~ msgstr "最高分數: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "&New game"
|
|
#~ msgstr "新遊戲 [&N]"
|