You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po

209 lines
4.1 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Polish
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Version: $Revision: 848535 $
# translation of kminipagerapplet.po to
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Uruchom podgląd pulpitów"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Zmień nazwę pulpitu \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Układ pulpitów"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatycznie"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Wiersze"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolumny"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Miniaturki okien"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Ikony okien"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Podpis tekstowy"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "N&umer pulpitu"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "&Nazwa pulpitu"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Brak podpisu"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Eleganckie"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Przezroczyste"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Tapeta"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Opcje podglądu"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Konfiguracja pulpitów..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"i jeden inny\n"
"i %n inne\n"
"i %n innych"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Jedno okno:\n"
"%n okna:\n"
"%n okien:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Typ podpisu pulpitu wirtualnego"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Zwykły"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Dynamiczny"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Typ tła pulpitu wirtualnego"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Liczba wierszy dla podglądów pulpitu"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Czy wyświetlać podgląd pulpitu?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Czy wyświetlać ikony okien w podglądzie?"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Podgląd"
#~ msgid "&Show"
#~ msgstr "Po&każ"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Uaktywnij"
#~ msgid "Enable Desktop Preview"
#~ msgstr "Włącz podgląd pulpitu"