You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kblackbox.po

181 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kblackbox.po into Russian
# KDE2 - kblackbox.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2001, KDE Team
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:03-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Konstantin Volckov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "goldhead@linux.ru.net"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Очки: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Всего: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Запустить: да/нет"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Размер: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Вы действительно хотите сдаться?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Сдаюсь"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Ваш результат: %1 очка(ов)\n"
"Вы очень неплохо играли!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Ваш результат: %1 очка(ов)\n"
"Ещё немного тренировки, и вы - победитель."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Необходимо положить %1 шара(ов)!\n"
"Вы же положили %2."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Ход: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Размер: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Размещение: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Очки: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Так вы закончите игру!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Закончить игру"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Сдаюсь"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Готово"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "&Изменить размер"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Размер"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&Шары"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Обучение"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Вниз"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Вверх"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Влево"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Вправо"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Действие по событию"
#: main.cpp:21
msgid "KDE Blackbox Game"
msgstr "Чёрный ящик - настольная игра для KDE"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"