You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po

313 lines
5.4 KiB

# Translation of kfile_jpeg.po to Slovenian
# translation of kfile_jpeg.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kfile_jpeg.po 389825 2005-02-16 04:26:47Z scripty $
# $Source$
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Poizvajalec fotoaparata"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Model fotoaparata"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum in čas"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum ustvaritve"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Čas ustvaritve"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Barvni način"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Uporabljena bliskavica"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Dolžina goriščnice"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "Enakovredno 35 mm"
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "Širina CCD"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Čas osvetlitve"
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Zaslonka"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Oddaljenost fokusa"
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Sprememba osvetlitve"
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Ravnovesje bele barve"
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Merilni način"
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Osvetlitev"
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "Enakovredno ISO"
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Kakovost JPEG"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Uporabnikov komentar"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "Obdelava JPEG"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Barvno"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Črnobelo"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(neznana)"
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Brez"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Sprožena"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Zapolnjeno sprožena"
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Izključena"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Samodejno izključena"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Samodejno sprožena"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Ni na voljo"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Neskončno"
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Dnevna svetloba"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluoroscenčno"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Volfram"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "Standardna osvetlitev A"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "Standardna osvetlitev B"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "Standardna osvetlitev C"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Povprečje"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Centrirano gledano povprečje"
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Točkovno"
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Večtočkovno"
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorčno"
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Delno"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Ni določeno"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Navadni program"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Prioriteta zaslonke"
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Prioriteta zaklepa"
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Ustvarjalni program\n"
"(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)"
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Program akcije\n"
"(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)"
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Portretni način\n"
"(za bližnje posnetke, ozadje izven fokusa)"
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Pokrajinski način\n"
"(za pokrajinske posnetke, ozadje v fokusu)"
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Navadno"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Kakovostno"