You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmcss.po

497 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmcss.po to Tajik
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 13:40-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
"location."
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
msgstr ""
"<h1>Ин бахши варақаҳои намуди Konqueror</h1> мебошад. Ин иҷозат медиҳад, ки бо "
"истифодаи аз намуди варақҳо, танзимоти ранг ва қалами худро дар Konqueror (CSS) "
"аъмол кунед. Шумо метавонед интихоботи махсуси худро ва ё намуди варақаро, "
"навиштаи худатонро бо мушаххас кардани макони он амал кунед. Таваҷҷӯҳ дошта "
"бошед, ки ин танзимати ҳамеша "
"<br> нисбати ба тамоми танзимати навишта шуда, тавассути нависанда бартариӣ "
"хоҳад шуд. Ин метавонад барои одамоне , ки чашмашон хира хеле фоиданок бошад "
"ёки барои матне аз баски дизайни бад буданаш хонда намешавад."
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b>"
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
"sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Варақаи номгузорӣ</b>"
"<p>Обшори http://www.w3.org/Style/CSS -ро мушоҳида кунед.</p>. "
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Намуди варақа"
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b>"
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Намуди варақа</b>"
"<p> Ин монданиро барои мушоҳидаи намуд, барои он ки ин монданиҳо истифода "
"бурда мешаванд,барои нишондоди матн дар Konqueror истифода кунед.</p> "
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Матни &намуди хомӯширо истифода кунед"
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b>"
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b> Бозхомӯшии номи матнро истифода кунед</b>"
"<p>Ин матнро интихоб кунед барои бозхомӯшии номи матн.</p> "
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Матни намуди &бо коргузор мушоҳида шударо истифода кунед"
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
"for further information on cascading style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Истифода аз намуди варақаи таъғиршуда тавассути корбари</b>"
"<p>Агар ин қуттӣ мушоҳида карда бошад, Konqueror кӯшиш дар боргузории намуди "
"варақаи таъғир шуда тавассути корбар мутобиқи макони зерин хоҳад кард. Дар "
"намуди варақаҳои ба шумо иҷозат медиҳад, ки комили тариқаи идораи роҳи "
"web-варақаҳои кушоишро нишон диҳад. Файли мушаххасшуда бояд намуди варақа бояд "
"дуруст бошад. (барои иттилоот бештар дар мавриди сафҳот сабки обшори, "
"http://www.w3.org/Style/CSS ро мушоҳида кунед).</p> "
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Матни &намуди хомӯширо истифода кунед"
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Истифода аз намуди варақаҳои тавонёбӣ таъғир шуда дар сафҳаи &quot;соз "
"кардан &quot;-tab</b>"
"<p>Интихоби ин интихоб ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо чанд пахш кардани муш, "
"қалам, андозаи қалами ва ранги қаламро таъғир диҳед. Барои оддӣ кардан ба "
"дохили сафҳаи интихобии рафта ва дохилии худро интихоб кунед.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Соз кунӣ"
#. i18n: file csscustom.ui line 44
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#. i18n: file csscustom.ui line 49
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: file csscustom.ui line 54
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#. i18n: file csscustom.ui line 59
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: file csscustom.ui line 64
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#. i18n: file csscustom.ui line 69
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#. i18n: file csscustom.ui line 74
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#. i18n: file csscustom.ui line 79
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "14"
#. i18n: file csscustom.ui line 84
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: file csscustom.ui line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#. i18n: file csscustom.ui line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: file csscustom.ui line 99
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#. i18n: file csscustom.ui line 104
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: file csscustom.ui line 127
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Андозаи&ҳарфи поя:"
#. i18n: file csscustom.ui line 146
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Барои тамоми иҷро аз андозаи яксон истифода кунед "
#. i18n: file csscustom.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b>"
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Барои тамоми иҷро аз андозаи яксон истифода кунед</b>"
"<p>Ин интихоб ҳаҷми ҳарфҳоро дар коди HTML бударо муайян мекунад. Ҳамаи "
"ҳарфҳои дар саҳифа бударо бо ҳаҷми якхела нишон медиҳад.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 159
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Тасвир"
#. i18n: file csscustom.ui line 162
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Тасвир</b><p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 173
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Хомӯш кардани тасвир"
#. i18n: file csscustom.ui line 176
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b>"
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
msgstr ""
"<b>Хомӯш кардани тасвир</b>"
"<p> Интихоби ин барнома аз боргузорӣ тавири тавассути Konqueror кашиш намекунад "
"</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 184
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Хомӯш кардани тасвири замина"
#. i18n: file csscustom.ui line 190
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b>"
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Хомӯш кардани тасвири замина</b>"
"<p>Интихоби ин барнома аз боргузорӣ тавири тавассути Konqueror кашиш намекунад "
"</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 200
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Хонаводаи Ҳарф"
#. i18n: file csscustom.ui line 203
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b>"
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Хонаводаи Ҳарф</b>"
"<p> Харфи нишондод метавонад гурӯҳи ҳарфҳоро бо номи якхела муайян кунад, лекин "
"бо нависгоҳи ҳархела: монанди курсиви нимпаҳм ва дигар комбинасияи онҳо.</p> "
#. i18n: file csscustom.ui line 214
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "&Хонаводаи поя:"
#. i18n: file csscustom.ui line 233
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Ҳарфи равони интихоб карда шуда</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 258
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Ҳарфи якхеларо барои ҳамаи матн истифода кунед"
#. i18n: file csscustom.ui line 261
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b>"
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Ҳарфи якхеларо барои ҳамаи матн истифода кунед</b>"
"<p> Ҳамаи ҳарф дар саҳифа бо истифода кардани ҳарфи интихоб кардаро нишон дода "
"мешавад.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 302
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Намоиши пешакӣ "
#. i18n: file csscustom.ui line 305
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b>"
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Намоиши пешакӣ</b>"
"<p> Барои дидани он ки интихобҳои шумо дар амали чигуна ба назр меоянд бар рӯи "
"ин тугма пахш кунед..</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 332
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#. i18n: file csscustom.ui line 349
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Сиёҳ дар сафед"
#. i18n: file csscustom.ui line 355
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Сиёҳ дар сафед</b><p> Ин ҳамон аст ки ба сурати маъмул мебинед.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 363
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Сафед дар сиёҳ"
#. i18n: file csscustom.ui line 366
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Сафед дар Сиёҳ</b><p>Бозгашти классикии схемаи рангӣ дар матн.</p> "
#. i18n: file csscustom.ui line 374
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Соз кунӣ "
#. i18n: file csscustom.ui line 377
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b>"
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
msgstr ""
"<b>Соз кунӣ</b>"
"<p>Метавонад ранг барои ҳарфи бо хомӯширо муайян кунед.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 402
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b>"
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
msgstr "<b>Ранги матн</b><p>Ранги матни бо хомӯширо муайян кунад.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 478
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Ранги матн:"
#. i18n: file csscustom.ui line 495
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b>"
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Замина</b>"
"<p>Метавонад заминаи расми худро барои матн интихоб кунад.</p"
#. i18n: file csscustom.ui line 503
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Замина:"
#. i18n: file csscustom.ui line 509
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b>"
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
"background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Замина</b>"
"<p> Ранги замина бо хомӯшӣ нишон дода мешавад барои ҳар як саҳифа баъд аз "
"матн.<b>"
#. i18n: file csscustom.ui line 519
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Танҳо як рангро барои ҳамаи матн истфода кунед"
#. i18n: file csscustom.ui line 522
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b>"
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Танҳо як рангро барои ҳамаи матн истфода кунед</b>"
"<p>Барои матнро нишон додан рангҳои нишондод ба ҷои рангҳое ки дар саҳифаи "
"намуд дода аст истифода карда мешаванд.</p>"
#. i18n: file preview.ui line 16
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Намоиши пешакӣ "
#. i18n: file preview.ui line 62
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1>"
"<br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2>"
"<br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3>"
"<br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Сарлавҳаи 1</h1>"
"<br/>\n"
"<h2>Сарлавҳаи 2</h2>"
"<br/>\n"
"<h3>Сарлавҳаи 3</h3>"
"<br/>\n"
"\n"
"<p>Бо истифодакунандаи саҳифаи намуд муайян карда шудааст\n"
"метавонад тавонёбӣ барои одамоне, ки чашми хира доранд, беҳтар созад.</p>"
"ослабленным зрением.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Умумӣ"
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "Намуди &матниро истифода кунед, ки дар монданиҳои \"Соз кунӣ\"дода шуда бошанд"