|
|
# translation of kcmlayout.po to Tajik
|
|
|
# translation of kcmlayout.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003,2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:02+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:563
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:832
|
|
|
msgid "Brazilian ABNT2"
|
|
|
msgstr "Бразилии ABNT2"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:833
|
|
|
msgid "Dell 101-key PC"
|
|
|
msgstr "Dell 101-кнопкаи PC"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:834
|
|
|
msgid "Everex STEPnote"
|
|
|
msgstr "Тавзеҳоти амали Everex"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:835
|
|
|
msgid "Generic 101-key PC"
|
|
|
msgstr "Пахши аломати -PC 101"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:836
|
|
|
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
|
|
|
msgstr "Аломати (Intl) пахши-102 PC"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:837
|
|
|
msgid "Generic 104-key PC"
|
|
|
msgstr "Пахши аломати -102 PC"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:838
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
|
|
|
msgstr "Аломати (Intl) пахши-105 PC"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:839
|
|
|
msgid "Japanese 106-key"
|
|
|
msgstr "106-и пахши Ҷопонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:840
|
|
|
msgid "Microsoft Natural"
|
|
|
msgstr "Microsoft-и табиӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:841
|
|
|
msgid "Northgate OmniKey 101"
|
|
|
msgstr "Northgate Omni пахши 101"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:842
|
|
|
msgid "Keytronic FlexPro"
|
|
|
msgstr "Keytronic FlexPro"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:843
|
|
|
msgid "Winbook Model XP5"
|
|
|
msgstr "Winbook Модули XP5"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:846
|
|
|
msgid "Group Shift/Lock behavior"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳи Shift/Қобилияти қулф"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:847
|
|
|
msgid "R-Alt switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "R-Alt ҳангоме ки пахш карда шуд, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:848
|
|
|
msgid "Right Alt key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:849
|
|
|
msgid "Caps Lock key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:850
|
|
|
msgid "Menu key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Menu гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:851
|
|
|
msgid "Both Shift keys together change group"
|
|
|
msgstr "Ҳар ду пахши Shift бо ҳам гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:852
|
|
|
msgid "Control+Shift changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Control+Shift гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:853
|
|
|
msgid "Alt+Control changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Control гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:854
|
|
|
msgid "Alt+Shift changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Shift гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:855
|
|
|
msgid "Control Key Position"
|
|
|
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:856
|
|
|
msgid "Make CapsLock an additional Control"
|
|
|
msgstr "CapsLock-ро ба Control изофа кун"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:857
|
|
|
msgid "Swap Control and Caps Lock"
|
|
|
msgstr "Control ва Caps Lock-ро бо ҳам иваз кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:858
|
|
|
msgid "Control key at left of 'A'"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи контроли чапи 'A' "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:859
|
|
|
msgid "Control key at bottom left"
|
|
|
msgstr "Пахши Control интиҳои чап"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:860
|
|
|
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аз LED сафҳаи забонак барои нишон додани гурӯҳи интихоби дигарро истифода кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:861
|
|
|
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
|
|
|
msgstr "Num_Lock LED гурӯҳи интихоби дигарро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:862
|
|
|
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
|
|
|
msgstr "Caps_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:863
|
|
|
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
|
|
|
msgstr "Scroll_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:866
|
|
|
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:867
|
|
|
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:868
|
|
|
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳар ду кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:869
|
|
|
msgid "Left Win-key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:870
|
|
|
msgid "Right Win-key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:871
|
|
|
msgid "Third level choosers"
|
|
|
msgstr "Интихобкунандаҳои сабти саввум"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:872
|
|
|
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми Control-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:873
|
|
|
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сатҳи саввуми кнопкаи феҳрастро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:874
|
|
|
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:875
|
|
|
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:876
|
|
|
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:877
|
|
|
msgid "CapsLock key behavior"
|
|
|
msgstr "Рафтори кнопкаи CapsLock "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:878
|
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
|
|
|
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:879
|
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
|
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:880
|
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
|
|
|
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:881
|
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
|
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:882
|
|
|
msgid "Alt/Win key behavior"
|
|
|
msgstr "Рафтори кнопкаҳои Alt/Win"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:883
|
|
|
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
|
|
|
msgstr "Афзудани амали стандартӣ ба кнопкаи феҳраст."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:884
|
|
|
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
|
|
|
msgstr "Alt ва Meta дар рӯи кнопкаҳои Alt (пешфарз)."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:885
|
|
|
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
|
|
|
msgstr "Meta бо кнопкаҳои Win-и барномаи нишондод мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:886
|
|
|
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
|
|
|
msgstr "Meta бо кнопкаи чапи Win-и барномаи нишондод мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:887
|
|
|
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
|
|
|
msgstr "Super бо кнопкаҳои чапи Win-и барномаи нишондод мешавад (пешфарз)."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:888
|
|
|
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
|
|
|
msgstr "Hyper бо кнопкаҳои Win-и барномаи нишондод мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:889
|
|
|
msgid "Right Alt is Compose"
|
|
|
msgstr " Alt рости Compose аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:890
|
|
|
msgid "Right Win-key is Compose"
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Win-и рости таркибӣ мешавад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:891
|
|
|
msgid "Menu is Compose"
|
|
|
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:894
|
|
|
msgid "Both Ctrl keys together change group"
|
|
|
msgstr "Ҳар ду кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:895
|
|
|
msgid "Both Alt keys together change group"
|
|
|
msgstr "Ҳар ду кнопкаҳои Alt бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:896
|
|
|
msgid "Left Shift key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Shift-и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:897
|
|
|
msgid "Right Shift key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Shift-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:898
|
|
|
msgid "Right Ctrl key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Ctrl-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:899
|
|
|
msgid "Left Alt key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt -и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:900
|
|
|
msgid "Left Ctrl key changes group"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:901
|
|
|
msgid "Compose Key"
|
|
|
msgstr "Таркиби кнопка"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:904
|
|
|
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Shift бо numpad монанди MS Windows кор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:905
|
|
|
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои махсуси (Ctrl+Alt+<key>) дар сервер дохил шудаанд."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:906
|
|
|
msgid "Miscellaneous compatibility options"
|
|
|
msgstr "Интихоботҳои омехташудаи мувофиқат"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:907
|
|
|
msgid "Right Control key works as Right Alt"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:910
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:911
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:912
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:915
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "R-Alt switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "R-Alt ҳангоме ки пахш карда шуд, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:916
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:917
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:918
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:919
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳар ду кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:920
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:921
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Alt key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:922
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Alt key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt -и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:923
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:924
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shift+CapsLock changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:925
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Both Shift keys together change group."
|
|
|
msgstr "Ҳар ду пахши Shift бо ҳам гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:926
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Both Alt keys together change group."
|
|
|
msgstr "Ҳар ду кнопкаҳои Alt бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:927
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Both Ctrl keys together change group."
|
|
|
msgstr "Ҳар ду кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:928
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Control+Shift гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:929
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alt+Ctrl changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Control гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:930
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alt+Shift changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Shift гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:931
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Menu key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Menu гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:932
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Win-key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и чап гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:933
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Win-key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Win-и рост гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:934
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Shift key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Shift-и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:935
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Shift key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Shift-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:936
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left Ctrl key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:937
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Ctrl key changes group."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Ctrl-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:938
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми Control-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:939
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сатҳи саввуми кнопкаи феҳрастро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:940
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:941
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:942
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:943
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:944
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:945
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
|
|
|
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:946
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ctrl key position"
|
|
|
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:947
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
|
|
|
msgstr "CapsLock-ро ба Control изофа кун"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:948
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
|
|
|
msgstr "Control ва Caps Lock-ро бо ҳам иваз кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:949
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
|
|
|
msgstr "Кнопкаи контроли чапи 'A' "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:950
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ctrl key at bottom left"
|
|
|
msgstr "Пахши Control интиҳои чап"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:951
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
|
|
|
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:952
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аз LED сафҳаи забонак барои нишон додани гурӯҳи интихоби дигарро истифода кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:953
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NumLock LED shows alternative group."
|
|
|
msgstr "Num_Lock LED гурӯҳи интихоби дигарро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:954
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
|
|
|
msgstr "Caps_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:955
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
|
|
|
msgstr "Scroll_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:956
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
|
|
|
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:957
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
|
|
|
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:958
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
|
|
|
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:959
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
|
|
|
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:960
|
|
|
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:961
|
|
|
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:962
|
|
|
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:963
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
|
|
|
msgstr "Alt ва Meta дар рӯи кнопкаҳои Alt (пешфарз)."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:964
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
|
|
|
msgstr "Meta бо кнопкаи чапи Win-и барномаи нишондод мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:965
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compose key position"
|
|
|
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:966
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Alt is Compose."
|
|
|
msgstr " Alt рости Compose аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:967
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Win-key is Compose."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои Win-и рости таркибӣ мешавад"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:968
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Menu is Compose."
|
|
|
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:969
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right Ctrl is Compose."
|
|
|
msgstr " Alt рости Compose аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:970
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Caps Lock is Compose."
|
|
|
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:971
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
|
|
|
msgstr "Кнопкаҳои махсуси (Ctrl+Alt+<key>) дар сервер дохил шудаанд."
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:972
|
|
|
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:973
|
|
|
msgid "Add the EuroSign to the E key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:974
|
|
|
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:975
|
|
|
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:243
|
|
|
msgid "Belgian"
|
|
|
msgstr "Белгӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:244
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
msgstr "Булғорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:245
|
|
|
msgid "Brazilian"
|
|
|
msgstr "Бразилӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:246
|
|
|
msgid "Canadian"
|
|
|
msgstr "Канадӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:247
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
msgstr "Чехӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:248
|
|
|
msgid "Czech (qwerty)"
|
|
|
msgstr "Чехии (qwerty)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:249
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
msgstr "Данӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:250
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
msgstr "Эстонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:251
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
msgstr "Финӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:252
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
msgstr "Франсавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:253
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
msgstr "Олмонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:254
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
msgstr "Маҷорӣ ???Венгерӣ ???"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:255
|
|
|
msgid "Hungarian (qwerty)"
|
|
|
msgstr "Маҷористони (qwerty)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:256
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
msgstr "Итолиёӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:257
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
msgstr "Ҷопонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:258
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
msgstr "Литвонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:259
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
msgstr "Норвегӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:260
|
|
|
msgid "PC-98xx Series"
|
|
|
msgstr "Серияҳои PC-98xx "
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:261
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
msgstr "Полякӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:262
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
msgstr "Португалӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:263
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
msgstr "Романӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:264
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
msgstr "Руссӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:265
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
msgstr "Словакӣ "
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:266
|
|
|
msgid "Slovak (qwerty)"
|
|
|
msgstr "Словакии (qwerty)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:267
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
msgstr "Испанӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:268
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
msgstr "Шведӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:269
|
|
|
msgid "Swiss German"
|
|
|
msgstr "Олмони Свиссӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:270
|
|
|
msgid "Swiss French"
|
|
|
msgstr "Фронсави Свиссӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:271
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
msgstr "Тайландӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:272
|
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
|
msgstr "Подшоҳии Муттаҳида"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:273
|
|
|
msgid "U.S. English"
|
|
|
msgstr "Англиси Амрикоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:274
|
|
|
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
|
|
|
msgstr "Англиси Амрикоӣ бо калиди мурда"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:275
|
|
|
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
|
|
|
msgstr "Англиси Амрикоӣ бо ISO9995-3"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:278
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
msgstr "Арменӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:279
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
msgstr "Озарбойджонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:280
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
msgstr "Исландӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:281
|
|
|
msgid "Israeli"
|
|
|
msgstr "Исроилӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:282
|
|
|
msgid "Lithuanian azerty standard"
|
|
|
msgstr "Стандарти Литвонии азартӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:283
|
|
|
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
|
|
|
msgstr "Литвонии querty \"ададӣ\""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:284
|
|
|
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
|
|
|
msgstr "Литвонии querty \"барои барноманавис\""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:285
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
msgstr "Мақдунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:286
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
msgstr "Сербӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:287
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
msgstr "Словенӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:288
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
msgstr "Ветнамӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:291
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
msgstr "Арабӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:292
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
|
msgstr "Белорусӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:293
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
msgstr "Бенгалӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:294
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
msgstr "Кротинӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:295
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
msgstr "Грекӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:296
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
msgstr "Латвиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:297
|
|
|
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
|
|
|
msgstr "Литвонии querty \"ададӣ\""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:298
|
|
|
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
|
|
|
msgstr "Литвонии querty \"барои барноманавис\""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:299
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
msgstr "Туркӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:300
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
msgstr "Украинӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:303
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
msgstr "Албанӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:304
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
|
msgstr "Бумоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:305
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
msgstr "Немисӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:306
|
|
|
msgid "Georgian (latin)"
|
|
|
msgstr "Гурҷистони (лотинӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:307
|
|
|
msgid "Georgian (russian)"
|
|
|
msgstr "Гурҷистони (руссӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:308
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
|
msgstr "Гуҷоротӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:309
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
|
msgstr "Гурмуҷӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:310
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
msgstr "Ҳиндӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:311
|
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
|
msgstr "Инуктинутӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:312
|
|
|
msgid "Iranian"
|
|
|
msgstr "Эронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:314
|
|
|
msgid "Latin America"
|
|
|
msgstr "Амрикои Лотинӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:315
|
|
|
msgid "Maltese"
|
|
|
msgstr "Молтӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:316
|
|
|
msgid "Maltese (US layout)"
|
|
|
msgstr "Молтии (тарҳбанди Амрико)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:317
|
|
|
msgid "Northern Saami (Finland)"
|
|
|
msgstr "Соми шимолӣ (Финландӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:318
|
|
|
msgid "Northern Saami (Norway)"
|
|
|
msgstr "Соми шимолӣ (Норвегӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:319
|
|
|
msgid "Northern Saami (Sweden)"
|
|
|
msgstr "Соми шимолӣ (Шведӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:320
|
|
|
msgid "Polish (qwertz)"
|
|
|
msgstr "Полшии (qwertz)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:321
|
|
|
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
|
|
|
msgstr "Руссии (авангори сереликӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:322
|
|
|
msgid "Tajik"
|
|
|
msgstr "Тоҷикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:323
|
|
|
msgid "Turkish (F)"
|
|
|
msgstr "Туркии (F)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:324
|
|
|
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
|
|
|
msgstr "Англисии Амрикоӣ бо ISO9995-3"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:325
|
|
|
msgid "Yugoslavian"
|
|
|
msgstr "Югославӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:328
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
msgstr "Боснӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:329
|
|
|
msgid "Croatian (US)"
|
|
|
msgstr "Кроватии (Амрикоӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:330
|
|
|
msgid "Dvorak"
|
|
|
msgstr "Дворякӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:331
|
|
|
msgid "French (alternative)"
|
|
|
msgstr "Франсавии (алтернативӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:332
|
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
|
msgstr "Франсавии Канадӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:333
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
msgstr "Канадӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:334
|
|
|
msgid "Lao"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:335
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
msgstr "Малаяламӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:336
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
msgstr "Муғулӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:337
|
|
|
msgid "Ogham"
|
|
|
msgstr "Огамӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:338
|
|
|
msgid "Oriya"
|
|
|
msgstr "Ория"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:339
|
|
|
msgid "Syriac"
|
|
|
msgstr "Сербӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:340
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
msgstr "Телугӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:341
|
|
|
msgid "Thai (Kedmanee)"
|
|
|
msgstr "Тайии (Кадманӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:342
|
|
|
msgid "Thai (Pattachote)"
|
|
|
msgstr "Тайии (Паташотӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:343
|
|
|
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
|
|
|
msgstr "Тайии (TIS-820.2538)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:346
|
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
|
msgstr "Ӯзбекӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:347
|
|
|
msgid "Faroese"
|
|
|
msgstr "Фароисӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:350
|
|
|
msgid "Dzongkha / Tibetan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:351
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hungarian (US)"
|
|
|
msgstr "Маҷорӣ ???Венгерӣ ???"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
msgstr "Туркӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:353
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Israeli (phonetic)"
|
|
|
msgstr "Руссии (авангори сереликӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:354
|
|
|
msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
|
msgstr "Гурҷистони (лотинӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:356
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Swiss"
|
|
|
msgstr "Шведӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable keyboard layouts"
|
|
|
msgstr "&Фаъолсозии тарҳбандиҳои сафҳаи кнопка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
|
|
|
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
|
|
|
"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
|
|
|
"for different countries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Модул ва тарҳбандии сафҳаи кнопка"
|
|
|
"<h1>Дар инҷо метавонед модул ва тарҳбандии сафҳаи кнопкаро интихоб кунед. Модул "
|
|
|
"ба тавъи сафҳаи калиде, ки ба роёнаи шумо мутассал аст, ишора мекунад, дар ҳоле "
|
|
|
"ки тарҳбандии сафҳаи калид ба ин сурат таъриф мешавад \"кадом калид чӣ "
|
|
|
"мекунад\" ва мумкин аст барои кишоварзҳои мухталиф, мутафоввут бошад. "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available layouts:"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандиҳои изофӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Active layouts:"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандиҳои активӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keyboard &model:"
|
|
|
msgstr "&Модули сафҳаи кнопка:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
|
|
|
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
|
|
|
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
|
|
|
"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
|
|
|
"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар инҷо метавонед модули сафҳаи кнопкаро интихоб кунед. Ин танзимот мустақил "
|
|
|
"аз тарҳбандии сафҳаи кнопка аст ва ба модули \"сахтафзор\" орҷоҳ медиҳад, "
|
|
|
"бутури мисол, равише, ки сафҳаи кнопкаи шумо сохта мешавад. Сафҳаи калидҳои "
|
|
|
"имрӯзе, ки бо роёнаи шумо арза мешаванд, маъмулан ду кнопкаи изофадоранда ва ба "
|
|
|
"\"104-кнопка\" нисбат дода мешаванд, чизе ки шумо эҳтимол мехоҳед, агар чӣ нӯҳ "
|
|
|
"сафҳаи калиде доред.\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
|
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
msgstr "Нақшаи калид"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
msgstr "Булғорӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
|
|
|
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
|
|
|
"The first layout will be default one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Метавонед адди тамоддуфи аз тарҳбандиҳои сафҳаи калиди изофӣ интихоб кунед. "
|
|
|
"Агар як ё пештар аз тарҳбандиҳои изофӣ интихоб шаванд , пайраҳаи KDE аломати "
|
|
|
"қатъиро пешниҳод мекунад. Бо пахши ин аломат ба соддагӣ метавонед ин "
|
|
|
"тарҳбандиҳоро ҷобаҷо кунед."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add >>"
|
|
|
msgstr "Илова >>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Remove"
|
|
|
msgstr "<< Нобуд кардан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Фармон:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
|
|
|
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин рӯйхат дарбораи тарҳбандҳои дастраси забонак дар системаи шумо дохил астанд. "
|
|
|
"Шумо метавонед тарҳбандро дар рӯйхати фаъол илова кунед, баъди интихоби он ва "
|
|
|
"пахш кардани кнопкаи \"Илова\"."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
|
|
|
"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
|
|
|
"layouts without the help of KDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин командаест, ки танҳо дар вақти таъғири интихобшудаи тарҳбандӣ фаъол мешавад. "
|
|
|
"Ин ба шумо ёрӣ медиҳад, дар он вақте ки агар шумо таъғироти тарҳбанди debug-ро "
|
|
|
"навистан мехоҳед, ёки агар шумо хоҳед, ки тарҳбандро таъғир додан бе ёрии KDE."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include latin layout"
|
|
|
msgstr "Тарҳбандиҳои лотиниро ҳам дохил кардан "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
|
|
|
"do not work try to enable this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар баъде, ки шумо дар ин тарҳбанд фаъол месозед, чанде аз тугмаҳои тез дар "
|
|
|
"ҳарфҳои лотинӣ будаашон кор намекунанд - кӯшиш кунед ин интихоботро фаъол "
|
|
|
"созед."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layout variant:"
|
|
|
msgstr "Гунаи тарҳбандӣ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
|
|
|
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
|
|
|
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
|
|
|
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
|
|
|
"a transliterated latin one).\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар инҷо метавонед гунаи тарҳбандии сафҳаи калиди изофии интихобшудароинтихоб "
|
|
|
"кунед. Гунаҳои тарҳбандиҳои маъмули нақшаҳои калиди мутафоввути барои як замон "
|
|
|
"нишон медиҳад. Барои мисол, тарҳбандии Украинӣ мумкин аст чаҳор гуна дошта "
|
|
|
"бошад:ягонаи, winkeys (монанди Windows), мошини таҳрири (монанди мошини таҳрир) "
|
|
|
"ва овои (ҳар ҳарфи Украинӣ, дар ҷой қарор мегирад, ки ҳарфи лотиниаш "
|
|
|
"навишташудааст).\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
|
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switching Options"
|
|
|
msgstr "Таъғири Интихоботҳо "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switching Policy"
|
|
|
msgstr "Таъғири образи корбарӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
|
|
|
"keyboard layout will only affect the current application or window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо\"Барнома\" ёки \"тиреза\"-и таъғири образи корбариро интихоб кунед, "
|
|
|
"дигаргунии забонаки тарҳбандӣ танҳо ба барномаи ҳозира ёки тиреза таъсир "
|
|
|
"мекунад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Global"
|
|
|
msgstr "&Глобалӣ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Барноиа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&Тиреза"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
|
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show country flag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
|
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sticky Switching"
|
|
|
msgstr "Таъғири Часпак"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
|
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable sticky switching"
|
|
|
msgstr "Имконияти таъғири Часпак"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
|
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
|
|
|
"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
|
|
|
"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
|
|
|
"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо аз ду тарҳбандиҳо зиёдтар дошта бошед ва ин интихоботро равшан созед, "
|
|
|
"таъғиркунии ҳамроҳи тугмаҳои тези забонакро ёки ба пахшкунии kxkb,индикатор "
|
|
|
"танҳо аз якчанд тарҳбандиҳои охирин давр мекунад. Шумо метавонед миқдори "
|
|
|
"тарҳбандиҳоро ба rotate -и поёна гузоред. Шумо ба ҳамаи тарҳбандиҳо то ҳол роҳ "
|
|
|
"доред, бо ёрии пахш кунии кнопкаи рости муш дар индикатори kxkb."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of layouts to rotate:"
|
|
|
msgstr "Миқдори тарҳбандиҳо барои тобиш:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
|
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show indicator for single layout"
|
|
|
msgstr "Индикатори дар як тарҳбандиро нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
|
|
|
#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xkb Options"
|
|
|
msgstr "Xkb Интихоботҳо"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
|
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable xkb options"
|
|
|
msgstr "&Имконияти интихоботҳои xkb "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
|
|
|
#: rc.cpp:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
|
|
|
"specifying them in the X11 configuration file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар инҷо шумо метавонед интихобҳои кушодшавии xkb-ро дар ҷои ин ё ба иловакунии "
|
|
|
"ин, онҳоро дар файли шакли X11 нишон медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
|
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reset old options"
|
|
|
msgstr "&Интихобҳои қаблиро аз нав танзим кунед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NumLock on KDE Startup"
|
|
|
msgstr "NumLock дар KDE Startup"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
|
|
|
"startup."
|
|
|
"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
|
|
|
"set NumLock state."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар сурати пуштибонӣ, ин интихоб ба шумо иҷозат медиҳад, ки вазъияти NumLock-ро "
|
|
|
"баъд аз шурӯъи KDE танзим кунед. "
|
|
|
"<p>Шумо метавонед NumLock-ро равшан ё хомӯши тароҳи кунед, тароҳи кунед, ки KDE "
|
|
|
"вазъияти NumLock-ро танзим накунад."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Turn o&ff"
|
|
|
msgstr "Хомӯш ку&нед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Leave unchan&ged"
|
|
|
msgstr "Дигаргуннашударо &раҳо кунед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&urn on"
|
|
|
msgstr "Р&авшан кунед"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keyboard Repeat"
|
|
|
msgstr "Такрори Забонак"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delay:"
|
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштан:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
|
|
|
"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
|
|
|
"of these keycodes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии "
|
|
|
"фаъолсозии андармонӣ, вақте ягон тугма пахш кардашудааст, тугмаи рамзҳо ба кор "
|
|
|
"медарояд. Ин интихобот такроршавии хели пахшкуниро ба роҳ медарорад, ҳамчунини "
|
|
|
"тугмаи рамзҳо."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr "мдақ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
|
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rate:"
|
|
|
msgstr "&Хел:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
|
|
|
#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
|
|
|
"generated while a key is pressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии "
|
|
|
"фаъолсозии андоза тугмаи рамзҳо ба кор медарояд, вақте ягон тугма пахш "
|
|
|
"кардашудааст."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/s"
|
|
|
msgstr "/s"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
|
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable keyboard repeat"
|
|
|
msgstr "&Фаълсозии такрори забонак "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
|
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
|
"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
|
|
|
"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
|
|
|
"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо ин интихоботро интихоб кунед, вақти пахш кардаистодани тугма ҳамон "
|
|
|
"ҳарф чандинбор такрор мешавад. Мисол: вақти пахш кардаистодани тугмаи Tab ҳамон "
|
|
|
"ҳарф чандинбор такрор мешавад то, ки тугмаро сар диҳед."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
|
|
|
#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
|
|
|
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
|
|
|
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
|
|
|
"keys make is very soft."
|
|
|
"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
|
|
|
"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
|
|
|
"0% turns off the key click."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад барои пахши овози "
|
|
|
"аудионок аз овозбарорҳои компютери шумо вақте, ки шумо ба тугмаи забонаки худ "
|
|
|
"пахш кунед. Ин хеле хуб аст ки компютери шумо кнопкаи механикӣ надошта бошад, "
|
|
|
"ёки агар кнопкаҳои овоз метавонад овозро хеле хуб кунад. "
|
|
|
"<p>Шумо метавонед дарозкашии пахши кнопкаи алоқаи бозгаштро бо кашиши кнопкаи "
|
|
|
"лағжанда ёки пахш кунии кнопкаи боло/поёни нишондоди дар қутии тобиш. Соз кунии "
|
|
|
"ҳаҷм ба 0% куштани калиди пахш. "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
|
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key click &volume:"
|
|
|
msgstr "&Андозаи пахши тугма:"
|
|
|
|
|
|
#: kxkbbindings.cpp:9
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
msgstr "Забонак"
|
|
|
|
|
|
#: kxkbbindings.cpp:10
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
msgstr "Ба тарҳбандиҳои сафҳаи кнопкаҳои оянда гузаред"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
|
|
|
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "If supported, this option allows you to set the\n"
|
|
|
#~ " delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate\n"
|
|
|
#~ " ' option controls the frequency of these keycodes."
|
|
|
#~ msgstr "Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии фаъолсозии андармонӣ, вақте ягон тугма пахш кардашудааст, тугмаи рамзҳо ба кор медарояд. Ин интихобот такроршавии хели пахшкуниро ба роҳ медарорад, ҳамчунини тугмаи рамзҳо."
|