You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kdeprintfax.po

416 lines
9.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdeprintfax.po to Tajik
# translation of kdeprintfax.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Системаи &факс"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Фа&рмон:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Сер&вери Факс (if any):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Сохтмони Факс/Модем:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Порти стандартии Модем"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Даргоҳи Пайдарпаи #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Дигар"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Табдилдиҳии файлҳои воридшуда ба ПостСкрипт"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Фиристодани факс ба %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Фиристодани факс ба воситаи: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Фиристодани факс ба %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Рад кардани %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Полоиш кардан %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Номнависи факс"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Номнависи Факс"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Асбоби Факс барои KDEPrint "
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Барои навистани дар файл, ин файл кушода нашуд."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Баланд (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Паст (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Хатнависӣ"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Легалӣ"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Иҷозат:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Андозаи Варақ:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ном:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Номи корхона:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Р&ақам:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Пешоянди байналхалқии '+'-ро ҷой иваз кунед бо:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Акмал Саломов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
msgstr "Барномаи пуштибони хурди факс бо kdeprint истифода бурда мешавад."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Рақами телефон барои фиристодани факс"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Факсро тез фиристед"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Баромад баъди фиристодан"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Файл барои факс (ба рӯйхал илова шуд)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Параметрҳо барои филтр"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Намуди MIME :"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Фармон:"
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фа&кс"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Намуди Mime"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Фармон"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Филтр илова кардан"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Филтр танзим кардан"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Филтр нобуд кардан"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Ҷойивазкунии полоягар ба боло"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Ҷойивазкунии полоягар ба поён"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Параметрҳои холи"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Шахсӣ"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Танзимотҳои шахсӣ"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Танзимоти варақ"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Танзимоти Варақ"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Система"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Интихобҳои Системаи Факс"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Филтрҳо"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Танзимоти филтрҳо"
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Рақами Факс"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Навиштаҳо:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Китоби адрес илова кардан"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Ягон рақами факс дар китоби адресӣ ёфта нашуд."
#: kdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Ҳаракат ба боло"
#: kdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Ҳаракат ба поён"
#: kdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Фа&йлҳо:"
#: kdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Ташаббускорӣ"
#: kdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Рақами факсро илова кунед"
#: kdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Рақами факсро аз китоби суроғаҳо илова кунед"
#: kdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Рақами факсро хориҷ кунед"
#: kdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Шарҳ:"
#: kdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Нақ&ша:"
#: kdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Ҳозир"
#: kdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Дар вақти муайяншуда"
#: kdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Мав&зӯъ:"
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Пардозиш..."
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Сурат"
#: kdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Ба факс бифиристед"
#: kdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Иловаи файл..."
#: kdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Нобуд кардани файл"
#: kdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Фиристодани факс"
#: kdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Бар&ҳам додан"
#: kdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Ки&тоби Адресҳо"
#: kdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Азназаргузаронии Номнавис"
#: kdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "На&моиши файл"
#: kdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "Қабулкунандаи &Нави Факс..."
#: kdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Файле барои фиристодани факс вуҷуд надорад."
#: kdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Ягон рақами факс муайян карда нашуд."
#: kdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Оғози раванди фиристодани факс ғайри имкон аст."
#: kdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Анҷомидани раванди фиристодани факс ғайри имкон аст."
#: kdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Бозёбии %1 ғайри имкон аст."
#: kdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr ""
"Хатогии факс: барои гирифтани маълумоти бештар ба номнависи паёмҳо нигаред."
#: kdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Имтиёзҳои қабулкунандаи факсро ворид кунед."
#: kdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Рақам:"
#: kdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "Н&ом:"
#: kdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Ташаббускорӣ:"
#: kdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Рақами нодурусти факс."