You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kdesu.po

181 lines
4.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdesu.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Фармонро барои иҷро муайян кунед."
#: kdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Фармонро барои иҷро муайян кунед."
#: kdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr ""
#: kdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Тасдиқкунанда"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи аслӣ"
#: kdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Фармони '%1' ёфта нашуд."
#: kdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:235
#, fuzzy
msgid "No command specified."
msgstr "Ягон фармон муайян карда нашуд!"
#: kdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Фармон:"
#: kdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "вақти_ҳозира: "
#: kdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Бо тартиб:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Иҷро кунед ба %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Маҳдуд кардан"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Кор кардан ҳамроҳи SU нашуд."
#: sudlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Барномаи 'su' ёфта нашуд!\n"
"Санҷет, ки РОҲЧА дуруст аст."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Гузарвожа нодуруст аст! Такрор кунед."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов "
"Акмал Саломов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"