You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdebase/knetattach.po

210 lines
6.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetattach.po to Tajik
# Tajikistan / Tajik KDE Team
# infoDev, a World Bank organization
# Khujand Computer Technologies, Inc.
# Youth Opportunities, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:00-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО Имкониятҳои ҷавонон ва Хуҷанд Компютер Технолоҷис: Роҷер Ковакс, Виктор "
"Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "Танзимоти Шабакаи KDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 Ҷорҷ Стайкос"
#: main.cpp:35
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Муаллифи аслӣ ва тавлидкунанда"
#. i18n: file knetattach.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Танзимоти Феҳристи Шабакавӣ"
#. i18n: file knetattach.ui line 28
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Иловаи Феҳристи Шабакавӣ"
#. i18n: file knetattach.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Пайвасткунии наздиқӣ:"
#. i18n: file knetattach.ui line 67
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&ФеҳристиВэб (webdav)"
#. i18n: file knetattach.ui line 78
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Терминали Алоқаи Бехатар (ssh)"
#. i18n: file knetattach.ui line 111
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#. i18n: file knetattach.ui line 119
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Майкрософт® Виндоувс® идораи шабакавӣ"
#. i18n: file knetattach.ui line 146
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Намуди феҳристи шабакавиро барои пайвасткунӣ интихобкунед ва тугмаи Оянда-ро "
"пашх занед."
#. i18n: file knetattach.ui line 176
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Ахборот дар бораи феҳристи шабакавӣ"
#. i18n: file knetattach.ui line 187
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
"path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Барои истифодабарии <i>%1</i> ва ҳамчун суроғаи сервер, рақами порт ва роҳча ба "
"феҳрист ворид кунед ва тугмаи Оянда-ро пахш занед."
#. i18n: file knetattach.ui line 215
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ном:"
#. i18n: file knetattach.ui line 255
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Истифодакунанда:"
#. i18n: file knetattach.ui line 266
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Сер&вер:"
#. i18n: file knetattach.ui line 277
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#. i18n: file knetattach.ui line 314
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Феҳрист:"
#. i18n: file knetattach.ui line 342
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Со&хтани нишона барои ин феҳристи дурдаст"
#. i18n: file knetattach.ui line 353
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Рамзгузорӣ истифода баред"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Нигоҳ доштани &пайвасткунӣ"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Барои истифодабарии ин <i>Феҳрист</i> ва ҳамчун суроғаи сервер, рақами порт ва "
"роҳча ба феҳрист ворид кунед ва тугмаи <b>Нигоҳ доштани пайвасткунӣ</b> "
"пахш занед."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Барои истифодабарии <i>Терминали Алоқаи Бехатар</i> ва ҳамчун суроғаи сервер, "
"рақами порт ва роҳча ба феҳрист ворид кунед ва тугмаи <b>"
"Нигоҳ доштани пайвасткунӣ</b> пахш занед."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Барои истифодабарии <i>Алоқаи FTP</i> ва ҳамчун суроғаи сервер, рақами порт ва "
"роҳча ба феҳрист ворид кунед ва тугмаи <b>Нигоҳ доштани пайвасткунӣ</b> "
"пахш занед."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Барои истифодабарии <i>Идораи Шабакавии Майкрософт Виндоувс</i> "
"ва ҳамчун суроғаи сервер, рақами порт ва роҳча ба феҳрист ворид кунед ва тугмаи "
" <b>Нигоҳ доштани пайвасткунӣ</b> пахш занед."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Пайвасткунӣ имконпазир аст. Лутфан танзимотҳои шумо санҷет ва аз нав кӯшиш "
"кунед."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "П&айвасткунӣ"