You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdegames/kjumpingcube.po

245 lines
5.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kjumpingcube.po to
# translation of kjumpingcube.po to Tajik
# translation of kjumpingcube.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:57+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Бозингари Ҷорӣ:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Боздоштани &Фикркунӣ"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файли %1 мавҷуд аст.\n"
"Оё онро рӯиҳам навиштан мехоҳед?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Аз сари нав навистан"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "бозӣ ҳамчун %1 захира шудааст"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ ҳангоми захиракунии файл рух дод\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Файли %1 мавҷуд нест!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Файли %1 файли бозии KКубҳои Ҷаҳанда нест!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ ҳангоми боркунии файл рух дод\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "фаъолияти боздошташуда"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Бозингари %1 Ғолиб омад!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Ғолиб"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Иҷрои ҳаракат."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Ҳисобкунии ҳаракати оянда."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Бозии тактикии як ё ду бозингар"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
"C арлавҳаи бози\n"
"&ҷумбидан"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KКубҳои Ҷаҳанда"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Мукаммалсозиҳои гуногун"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Андозаҳои Тахта"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Ранги Тахта"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Маҳорати Компютер"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Миёна"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Навомӯз"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Кордон"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Компютер Бозӣ мекунад ҳамчун"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Бозингари 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Бозингари 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Ранги бозингари 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Ранги бозингари 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Андозаи майдони бозӣ."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Маҳорати бозингари компютер."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Оё компютер ба ҷои бозингари 1 бозӣ мекунад."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Оё компютер ба ҷои бозингари 2 бозӣ мекунад."