You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdegames/ksnake.po

281 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksnake.po to
# translation of ksnake.po to Tajik
# translation of ksnake.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:28+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Эллина Ким"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Ҳисоб: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Ҷон: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Ҳисоб: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Ҷон: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Ҳаракат ба боло"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Ҳаракат ба поён"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Ҳаракат ба рост"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Ҳаракат ба чап"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ҳеҷ"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Сатҳи якум"
#: main.cpp:32
msgid "KDE Snake Race Game"
msgstr "Бозии рониши мори KDE "
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "КРониши мори "
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(с) 1997-2000, дӯстонаи барномарези КМор шумо"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "AI чиз"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Беҳтар кунӣ"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"боргузории хатогии %1, канда шавӣ\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Таваққуфи бозӣ\n"
" Барои барпо кардан %1ро зер кунед\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Акнун бозӣ сар карда шуд.\n"
"Боз як сар кардан?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Рониши мор"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Бозии нав"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Давоми бозӣ"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Замина"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Ранг:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Тасвир:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Суръат"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Оҳиста"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Тез"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Морҳо"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Рафтори мор:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Тасодуфӣ"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Хурак"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Қотил"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Миқдори морҳо:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Тубҳо"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Миқдори тубҳо:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Гунг"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Миёна"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Рафтори тубҳо:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Ранги заминаи бозӣ."
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Тасвири замина"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Суръати мор"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Миқдори морҳо дар бозӣ"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Рафтори морҳо"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Миқдори тубҳо дар бозӣ"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Рафтори тубҳо"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Сатҳи якум:"