You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdegames/kspaceduel.po

337 lines
6.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kspaceduel.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 13:47+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Suhrob Madalievich"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "amriko@mail.ru"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Бозиро тезиш:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Парондана тезиш:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Даркорий қувват:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Рақами махсемали:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Щикастаги:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Ҷони нав:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Вахтро аз нав кунед:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Ман топлива:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Вақти тез:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Тезтар:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Тезий давр:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Ҷои щикастаги фалоқат:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Қуввати офтоб:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Ҷиддан:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Ҷои X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Ҷои Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Тезй X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Тезй Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Вахти омадан:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Миқдори қувват:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Миқдори Ҷиҳози:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Анъана"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Генерал"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Тир"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr ""
"-:Номи\n"
" Ман"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Кишти"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Офтоб"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Аввал"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Салобат"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr " Монанди мирзоб"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Бози"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Мирзоби бози"
#: main.cpp:8
msgid "KDE Space Game"
msgstr "KDE Бозии Кайҳони"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Ҷанхои кайҳони"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Миф"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Намерасад қувват"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr "Фосила"
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Ҷиқет %1 барои пайри нав"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "Гирди дуранг"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "Бозингари қабут пайро бурид"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "Бозингари сурх пайро бурид"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Ҷиқет %1 ба пайри нав"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Миқдори расидан"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Қувват"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Ғалаба"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Миқдори расидан"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Бозингари сурх:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Бозингари қабут:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Вахт аз нав:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Бозингари сурх"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Бозингари компютери"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Душворй:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Стажер"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормалй"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Қиинд"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Деона"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Бозингари қабут"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Пайри нав"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Бозингари 1 тестар"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "бозингари 1 парон"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Бозингари 1 аз ман"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Бозингари 2 тестар"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "бозингари 2 парон"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Бозингари 2 аз ман"