You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdemultimedia/kmid.po

863 lines
19 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmid.po to Tajik
# translation of kmid.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova\n"
"Language-Team: <tajik>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Танзимоти Намуди Канал"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Интихоби Усули Намуди Зоҳирӣ"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Намуди севазъа"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "Намуди севазъаи пур гашта"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Намуди Канал"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Мудири Ҷамъовариҳо"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Ҷамъовариҳои дастрас:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Сурудҳо дар ҷамъовариҳои интихобшуда:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Нусхабардорӣ..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Иловакунӣ..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Ҷамъоварии Нав"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Номи ҷамъоварии навро ворид кунед:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Номи '%1' аллакай дар истифода аст"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Нусхапартоии Ҷамъоварӣ"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Номи нусхаи ҷамъовариро ворид кунед:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Ивази Номи Ҷамъоварӣ"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Номро барои ҷамъоварии интихобшуда ворид кунед:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Бозикунандаи файлҳои MIDI/Karaoke"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Коргардони/Сардори Ибтидоӣ"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Бозикунӣ"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Ба ақиб"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Ба пеш"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Темп:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Файли %1 мавҷуд нест ё кушода намешавад."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Файли %1 MIDI файл нест."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "Адади манфии ҳисоби чорякӣ. Ин файлро ба larrosa@kde.org фиристед"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ҳофиза нокифоя аст."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Файл ошӯб гирифтааст ё дуруст сохта нашудааст."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 - файли муқаррарӣ нест."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Хатогии номаълум"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Пеш аз бозикунии файл онро бояд бор кунед."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Суруд аллакай иҷро мешавад."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Кушодани /dev/sequencer нашуда истодааст.\n"
"Эҳтимолан он аз тарафи дигар барнома истифода шуда истодааст."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Захираи матни суруд..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Бозӣ кардан"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Таваққуф кардан"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Боздоштан"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Суруди &Гузашта"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "Суруди &Оянда"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "Дар &Саф"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Бозпечӣ"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Сохторикунӣ..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Бо Тартиб"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Бо навбати ихтиёрӣ"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Бо Тартиби Бозикунӣ"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Худиловакунӣ ба Ҷоамъоварӣ"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Ҳамаҷониба MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Навъи Файл"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "Ҳодисаҳои &Матнӣ"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Ҳодисаҳои &Назм"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Намоиши Ҳодисаҳо"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Интихобкунандаи Худкори Матнӣ"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Нишон додани Панели &Баландии овоз"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Пинҳон кардани Панели &Баландии овоз"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Нишон додани Намуди &Канал"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Пинҳон кардани Намуди &Канал"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Интихобҳои Намуди Канал..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Ивази &Ҳуруф..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI &Барпосозӣ..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Ҳоло фақат файлҳои маҳаллӣ пуштибонӣ мешаванд."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Барои гирифтани каме ахборот /dev/sequencer кушода нашуда истодааст.\n"
"Эҳтимолан он аз тарафи дигар барнома истифода шуда истодааст."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файли %1 аллакай мавҷуд аст\n"
"Оё мехоҳед онро рӯиҳам нависед?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Кушодани файл"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Танзимоти Дастгоҳҳои MIDI"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "MIDI дастгоҳеро, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб кунед:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "MIDI ҷадвалро истифода баред:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Нест"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Суруд"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Ҷамъовариҳо"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Ҷамъовариҳои Замонӣ"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Роял"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Рояли Консертӣ"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Электроарғунун"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Пианинои хонки-тонки"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Электроарғунуни Rhodes"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Электроарғунуни (хорус)"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавир"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Металлофон"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Қуттии Мусиқӣ"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Маримба"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Зангӯлаҳои Аркестрӣ"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Тсимбалаҳо"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Электроарғунуни Хаммонд"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Арғунуни Зарбдор"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Рок-арғунун"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Арғунуни Калисо"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Арғунуни Забонакдор"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Гармони нафасӣ"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Баян"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Гитараи Акустикӣ (Нейлон)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Гитараи Акустикӣ (Оҳан)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (Ҷаз)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (Садои тоза)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (Пасткардашуда)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (бо хосияти overdrive)"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (бо хосияти distortion)"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Флажолетҳои гитара"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Басс-гитараи Акустикӣ"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Басс-гитара (бозии ангуштон)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Басс-гитара (бозикунӣ бо мизроб)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Басс-гитараи бе парда"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Басс-гитара (бозӣ бо слеп 1)"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Басс-гитара (бозӣ бо слеп 2)"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Басси Синтезатории 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Басси Синтезатории 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Ғиҷҷак"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Алт"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Виолончел"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Резнавози Камончадор"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Камончадори питсикато"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Уди Оркестрӣ"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Нақора"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Гурӯҳи Тории Камончадори 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Гурӯҳи Тории Камончадори 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Синтезатори Тории 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Синтезатори Тории 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Овози хуби а-а"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Овози о-о"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Садои Синтезаторӣ"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Задаи Аркестр"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Карнай"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Карнайи печон"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Карнаи Пасткардашуда"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Валторна"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Нафасии Мисӣ"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синтезатори Нафасии 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синтезатори Нафасии 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Сопрано-саксофон"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Алт-саксофон"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Тенор-саксофон"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Баритон-саксофон"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Гобой"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Сурнайчаи англисӣ"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Карнай"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Сурнай"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Найи Пиколло"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Най"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Сабткунак"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Найи Пан"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Овози Шиша"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Шакухачи"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Ҳуштаккашӣ"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Ҳуштак"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Мавзӯъ 1 - Square Wave"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Мавзӯъ 2 - Saw Tooth"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Мавзӯъ 3 - Calliope"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Мавзӯъ 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Мавзӯъ 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Мавзӯъ 6 - Овоз"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Мавзӯъ 7 - Fifths"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Мавзӯъ 8 - Bass+Lead"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Паснамо 1 - Ню Эйҷ"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Паснамо 2 - Гарм"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Паснамо 3 - Полисинтезатор"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Паснамо 4 - Хор"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Паснамо 5 - Камонча"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Паснамо 6 - Металлика"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Паснамо 7 - Гало"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Паснамо 8 - Фазо"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Борон"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Шиори овозӣ"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Кристалл"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Атмосфера"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Равшанӣ"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Гоблинҳо"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Акси садо"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - хаёлоти-илмӣ"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Сетор"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Банҷо"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Кото"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Найанбон"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Ғиҷҷак"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Шаннай"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Зангӯлача"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Нақораи Металлӣ"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Ғӯлачӯби Чортарош"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Нақораи Тайко"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Нақора (том-том)"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Нақораи Синтезаторӣ"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Садои табақҳои оҳанин"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Садои Торҳои Гитара"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Садои Нафаскашӣ"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Соҳили баҳр"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Чириққосии парандаҳо"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Вертолет"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Кафкӯбӣ"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Тирпаронӣ"