You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdeutils/kcmlirc.po

761 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlirc.po to Tajik
# translation of kcmlirc.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: addaction.cpp:99
msgid ""
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
"to select a different mode."
msgstr ""
"Шумо усули ин идоракунандаи дурдастро интихоб накардед. Марҳамат карда %1-ро "
"истифода баред, ё барои интихоби усули дигар ба ақиб баргардед."
#: addaction.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
msgstr "Идоракунии дурдасти нодуруст муайян гардид"
#: addaction.cpp:231
msgid "<anonymous>"
msgstr "<номаълум>"
#: addaction.cpp:343
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "<номаълум>"
#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
msgid "[Exit current mode]"
msgstr "[Хориҷшавӣ аз усули ҷорӣ]"
#: kcmlirc.cpp:55
msgid "KDE Lirc"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:55
#, fuzzy
msgid "The KDE IR Remote Control System"
msgstr "Идоракунии Дурдаст"
#: kcmlirc.cpp:55
msgid ""
"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
"any KDE application with your infrared remote control."
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:57
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1>"
"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
"button.</p>"
"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:61
msgid ""
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
"it now?"
msgstr ""
"Таъминоти барномавии Идоракунии Дурдасти Инфрасурх дуруст корандозӣ нашудааст. "
"Ин модули батанзимдарорӣ бе он дуруст кор намекунад. Оё онро айни замон оғоз "
"кардан мехоҳед?"
#: kcmlirc.cpp:61
msgid "Software Not Running"
msgstr "Таъминоти барномавӣ Корандозӣ нашудааст"
#: kcmlirc.cpp:61
msgid "Start"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: kcmlirc.cpp:66
msgid ""
"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
"you begin KDE?"
msgstr ""
"Оё мехоҳед, ки ҳангоми боршавии KDE таъминоти барномавии идоракунии дурдасти "
"инфрасурх ба таври худкор оғоз ёбад?"
#: kcmlirc.cpp:66
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Ба таври Худкор оғоз ёбад?"
#: kcmlirc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Start Automatically"
msgstr "Ба таври Худкор оғоз ёбад?"
#: kcmlirc.cpp:335
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
msgstr ""
"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки %1-и дурдастро ва ҳамаи аломатҳои онро хориҷ кунед?"
#: kcmlirc.cpp:335
msgid "Erase Actions?"
msgstr "Поккунии Амалиётҳо?"
#: kcmlirc.cpp:357
msgid ""
"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
msgstr ""
"Шумо танҳо пунктҳои интихобшударо ба усули ҳамаи идоракунии дурдаст, кашола "
"карда метавонед"
#: kcmlirc.cpp:357
msgid "You May Not Drag Here"
msgstr "Шумо ба ин ҷо Кашола карда Оварда Наметавонед"
#: kcmlirc.cpp:379
msgid "Actions <i>always</i> available"
msgstr "Амалиётҳо <i>ҳамеша</i> имконпазиранд"
#: kcmlirc.cpp:379
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
msgstr "Амалиётҳо танҳо дар усули <b>%1</b> имконпазиранд"
#. i18n: file addactionbase.ui line 94
#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Замимаҳо"
#. i18n: file newmode.ui line 25
#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Remote Controls"
msgstr "Идоракунии Дурдаст"
#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
msgid "Information on <b>%1</b>:"
msgstr "Маълумот оиди <b>%1</b>:"
#: kcmlirc.cpp:471
msgid "Number of Applications"
msgstr "Шумораи Замимаҳо"
#: kcmlirc.cpp:473
msgid "Number of Remote Controls"
msgstr "Шумораҳои Идоракунандаҳои Дурдаст"
#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
msgid "Extension Name"
msgstr "Номи Паҳншавӣ"
#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
msgid "Extension Author"
msgstr "Муаллифи Паҳншавӣ"
#: kcmlirc.cpp:481
msgid "Application Identifier"
msgstr "Шиносаи Замима"
#: kcmlirc.cpp:482
msgid "Number of Actions"
msgstr "Шумораи Амалиётҳо"
#: kcmlirc.cpp:491
msgid "Remote Control Identifier"
msgstr "Шиносаи Идоракунандаи Дурдаст"
#: kcmlirc.cpp:492
msgid "Number of Buttons"
msgstr "Шумораи Тугмаҳо"
#. i18n: file addactionbase.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Action"
msgstr "Иловакунии Амалиёт"
#. i18n: file addactionbase.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
msgstr "Амалиётеро, ки ба воситаи Пахшкунии Тугма иҷро мешавад, интихоб кунед"
#. i18n: file addactionbase.ui line 60
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
msgstr "Ман мехоҳам, ки &замимаро барои дар поён истифодабарӣ интихоб кунам:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 159
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
msgstr ""
"Ман мехоҳам, ки &вазифоии барномаи иҷрошавандаро ба таври дастӣ интихоб кунам"
#. i18n: file addactionbase.ui line 184
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
msgstr "Ман мехоҳам, ки &усули идоракунии дурдастро иваз кунам"
#. i18n: file addactionbase.ui line 213
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Select Button to Configure"
msgstr "Интихоби Тугма барои Батанзимдарорӣ"
#. i18n: file addactionbase.ui line 224
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
msgstr ""
"Шумо кӯшиши танзимкунии амалиётро барои тугма дар [идоракунандаи] (дар усули "
"[усул]) карда истодаед. Дар идоракунандаи дурдаст ин тугмаро пахш кунед ё аз "
"рӯйхат интихоб кунед."
#. i18n: file addactionbase.ui line 258
#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Тугма"
#. i18n: file addactionbase.ui line 308
#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Select Program Function"
msgstr "Вазифоии Барномаро интихоб кунед"
#. i18n: file addactionbase.ui line 324
#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Барнома"
#. i18n: file addactionbase.ui line 335
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "IR Kick"
msgstr "IR Заниш"
#. i18n: file addactionbase.ui line 343
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Xine"
msgstr "Xine"
#. i18n: file addactionbase.ui line 351
#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "kicker"
msgstr "зананда"
#. i18n: file addactionbase.ui line 367
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "noatun"
msgstr "noatun"
#. i18n: file addactionbase.ui line 374
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Marquis"
msgstr "Marquis"
#. i18n: file addactionbase.ui line 382
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Noatun"
msgstr "Noatun"
#. i18n: file addactionbase.ui line 429
#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Вазифоӣ"
#. i18n: file addactionbase.ui line 440
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#. i18n: file addactionbase.ui line 451
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Prototype"
msgstr "Намуна"
#. i18n: file addactionbase.ui line 507
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Perform a function in the application:"
msgstr "&Иҷрои вазифа дар замима:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 563
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Тавсифкунӣ"
#. i18n: file addactionbase.ui line 594
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
msgstr "&Танҳо замимаро оғоз кунед. Дигар ҳеҷ чиз накунед."
#. i18n: file addactionbase.ui line 623
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Populate Parameters"
msgstr "Пуркунии Параметрҳо"
#. i18n: file addactionbase.ui line 632
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Option Description"
msgstr "Тавсифи Интихоб"
#. i18n: file addactionbase.ui line 643
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Қиммат"
#. i18n: file addactionbase.ui line 654
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Навъ"
#. i18n: file addactionbase.ui line 665
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Place"
msgstr "Ҷой"
#. i18n: file addactionbase.ui line 727
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Parameter:"
msgstr "Параметр:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 976
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Finishing Up"
msgstr "Ба Итмом расонӣ"
#. i18n: file addactionbase.ui line 992
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Интихобҳои Мухталиф"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
msgstr ""
"Ин амалиёт &такрор меёбад, агар тугмаро дар ҳолати пахшкарда нигоҳ доред"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
msgstr ""
"Ин амалиёт замимаро &оғоз мекунад, агар ки он то ба ҳол иҷро нашуда бошад"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Намунаҳои Бисёр"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid ""
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
"action:"
msgstr ""
"Ин замима якчанд намунаҳоро дошта метавонад. Роҳи амалиётро интихоб кунед, агар "
"ки якчанд намунаҳои замимаҳо иҷро гарданд:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Ignore the action"
msgstr "Амалиётро &рад кунед"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
msgstr ""
"Амалиётро бо намунае, ки дар &болои рӯйхати амбора ҷойгир аст, фиристед"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
msgstr ""
"Амалиётро бо намунае, ки дар &поёни рӯйхати амбора ҷойгир аст, фиристед"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Send the action to &all instances"
msgstr "Амалиётро ба &ҳамаи намунаҳо фиристед"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Select Required Mode Change"
msgstr "Интихоби Ивази Зарурии Усул"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Switch to mode:"
msgstr "&Гузориш ба усули:"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Усул"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Exit current mode"
msgstr "Аз усули ҷорӣ &бароед"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Хосиятҳо</b>"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
msgstr ""
"Ҳамаи дигар амалиётҳоро пеш аз ивази усул &иҷро кунед (дар усули ибтидоӣ)"
#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
msgstr "Ҳамаи амалиётҳоро баъди ивази усул &иҷро кунед (дар усули нав)"
#. i18n: file editactionbase.ui line 16
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Edit Action"
msgstr "Таҳрири Амалиёт"
#. i18n: file editactionbase.ui line 89
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "O&bject:"
msgstr "&Объект:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 125
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "&Perform function:"
msgstr "Вазифаро &иҷро кунед:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 149
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Just start application"
msgstr "Танҳо замимаро оғоз кунед"
#. i18n: file editactionbase.ui line 162
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Fu&nction:"
msgstr "&Вазифоӣ:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 173
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "&Замима:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 205
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "&Use application:"
msgstr "Замимаро &истифода баред:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 219
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "App&lication:"
msgstr "&Замима:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 230
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Use &DCOP:"
msgstr "&DCOP-ро истифода баред:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 518
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "A&pplication/DCOP options:"
msgstr "Хосиятҳои &замима/DCOP:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 556
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Change &mode to:"
msgstr "&Усулро иваз кунед ба:"
#. i18n: file editactionbase.ui line 614
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
msgstr "<b>Хосиятҳои Амалиётҳои DCOP/Замима</b>"
#. i18n: file editactionbase.ui line 636
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Action repeats if button is held down"
msgstr "&Амалиёт такрор меёбад, агар тугма пахш карда, чунин нигоҳ дошта шавад"
#. i18n: file editactionbase.ui line 644
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "&Start program/service if not already running"
msgstr "Агар то ба ҳол корандозӣ нашуда бошад барнома/хидматро &оғоз мекунад"
#. i18n: file editactionbase.ui line 669
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
msgstr "<b>Хосиятҳои Ивази Усул</b>"
#. i18n: file editactionbase.ui line 820
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
msgstr ""
"Амалиётро бо намунае, ки дар &болои рӯйхати амбора ҷойгир аст, фиристед"
#. i18n: file editactionbase.ui line 842
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Send the action to all i&nstances"
msgstr "Амалиётро ба ҳамаи &намунаҳо фиристед"
#. i18n: file editactionbase.ui line 889
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file editmodebase.ui line 16
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Таҳрири Усул"
#. i18n: file editmodebase.ui line 27
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Тавсифот</b>"
#. i18n: file editmodebase.ui line 57
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Icon for system tray:"
msgstr "&Тасвир барои сабади системавӣ:"
#. i18n: file editmodebase.ui line 130
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Mode name:"
msgstr "Номи &усул:"
#. i18n: file editmodebase.ui line 160
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Рафтор</b>"
#. i18n: file editmodebase.ui line 182
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Mo&de is the default for its remote control"
msgstr "&Усул бо нобаёнӣ барои ин идоракунандаи дурдаст"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Идоракунандаи Инфрасурхи Дурдасти Linux"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Controller Functions"
msgstr "Вазифаҳои Идоракунанда"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid ""
"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
"correctly; see www.lirc.org for more information."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote controls and modes:"
msgstr "Идоракунии Дурдаст"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "New Column"
msgstr "Сутуни Нав"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
#: rc.cpp:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Иловакунии Усул..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Таҳрири Амалиёт..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Auto-Populate..."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
#: rc.cpp:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Иловакунии Амалиёт..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
#: rc.cpp:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it..."
msgstr "&Таҳрири Амалиёт..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
#: rc.cpp:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "&Хориҷкунии Амалиёт..."
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Паҳнкуниҳои Боршуда"
#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file newmode.ui line 16
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "New Mode"
msgstr "Усули Нав"
#. i18n: file newmode.ui line 54
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#. i18n: file selectprofile.ui line 16
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Select Profile to Add"
msgstr "Интихоби Тахассус барои Иловакунӣ"
#. i18n: file selectprofile.ui line 25
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Profile Name"
msgstr "Номи Тахассус"
#: kcmlircbase.ui.h:27
msgid "Remote Control"
msgstr "Идоракунандаи Дурдаст"
#: kcmlircbase.ui.h:29
msgid "Icon"
msgstr "Тасвир"
#~ msgid "E&dit Mode"
#~ msgstr "&Таҳрири Усул"
#~ msgid "&Remove Mode"
#~ msgstr "&Хориҷкунии Усул"
#~ msgid "Add Ac&tions..."
#~ msgstr "&Иловакунии Амалиётҳо..."
#~ msgid "Helpful information about the kcmlirc module."
#~ msgstr "Ахбороти ёрирасон оиди модули kcmlirc."