You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksmserver.po

349 lines
9.5 KiB

# traducción de ksmserver.po a Español
# translation of ksmserver.po to Spanish
# Translation to spanish
# Copyright (C) 2000-2002
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksmserver/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jaime Robles,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,ponghy@ono.com,bw@kybs.de,yo@miguelrevilla.com"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"El administrador de sesiones fiable de TDE que se comunica con el\n"
"protocolo estándar para administración de sesiones de X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Restaura la sesión anterior si está disponible"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Inicia 'wm' en el caso de que no haya otro administrador de\n"
"ventanas participando en la sesión. El predeterminado es 'twin'"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr ""
"Pase argumentos adicionales al administrador de ventanas. El valor "
"predeterminado es ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permitir también conexiones remotas"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "El administrador de sesiones de TDE"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
#: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Notificación de solicitudes de solicitud de cierre de sesión ..."
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Omitir notificación (%1)"
#: shutdown.cpp:515
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""
"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión (%"
"1/%2)..."
#: shutdown.cpp:518
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión (%"
"1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Ignorar y reanudar el cierre de sesión"
#: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Una aplicación solicita atención, se cierra la sesión pausada..."
#: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 solicita atención, cierre la sesión en pausa..."
#: shutdown.cpp:546
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""
"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:549
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2, "
"%3)..."
#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Salida cancelada por '%1'"
#: shutdown.cpp:645
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Cierre de sesión cancelado por el usuario"
#: shutdown.cpp:704
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Forzar la terminación interactiva de la aplicación"
#: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Notificación de solicitudes de cierre de sesión restantes..."
#: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Sincronizar carpetas remotas"
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Guardando su configuración..."
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Cierre de aplicaciones (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Cierre de aplicaciones (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:925
msgid "Terminating services..."
msgstr "Cerrando servicios ..."
#: shutdowndlg.cpp:734
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Terminar sesión para \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:759
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cerrar sesión actual para iniciar sesión como un usuario "
"diferente.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:789
msgid "&Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086
msgid "&Freeze"
msgstr "Congelar"
#: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ponga la computadora en modo inactivo de software, permitiendo un "
"poco de ahorro de energía. El sistema puede reactivarse en muy poco tiempo, "
"casi al instante.</p><p>Esto corresponde al modo ACPI S0.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097
msgid "&Suspend"
msgstr "Suspender"
#: shutdowndlg.cpp:916 shutdowndlg.cpp:1098
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109
msgid "&Hibernate"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:932 shutdowndlg.cpp:1110
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "&Reiniciar el ordenador"
#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (actual)"
#: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037
msgid "&Shutdown"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1367
msgid "Skip Notification"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1368
msgid "Abort Logout"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1423
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1424
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1430
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1432
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1433
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1437
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1438
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr ""
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr ""
#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "&Terminar sesión actual"
#, fuzzy
#~ msgid "&Turn Off"
#~ msgstr "&Apagar el ordenador"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "&Apagar el ordenador"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "&Reiniciar el ordenador"
#, fuzzy
#~ msgid "&Freeze Computer"
#~ msgstr "&Reiniciar el ordenador"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend Computer"
#~ msgstr "&Apagar el ordenador"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hibernate Computer"
#~ msgstr "&Reiniciar el ordenador"