You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkclock.po

120 lines
5.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkclock.po to
# translation of kcmkclock.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:00+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkclock/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Toύσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,manolis@koppermind."
"homelinux.org,sng@hellug.gr"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "&Αυτόματη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία του συστήματος."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ώρα του συστήματος. Πατήστε μέσα στο πεδίο "
"ωρών, λεπτών ή δευτερολέπτων για να αλλάξετε την αντίστοιχη τιμή, είτε "
"χρησιμοποιώντας τα βελάκια στα δεξιά, είτε πληκτρολογώντας τη νέα τιμή."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Δημόσιος εξυπηρετητής ώρας (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Αδύνατο να οριστεί η ημερομηνία."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Ημερομηνία & Ώρα</h1> Αυτό το άρθρωμα ελέγχου μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
"για τον ορισμό της ώρας και ημερομηνίας του συστήματος. Επειδή αυτές οι "
"ρυθμίσεις δεν επηρεάζουν μόνο εσάς ως χρήστη, αλλά ολόκληρο το σύστημα, "
"μπορείτε να τις αλλάξετε μόνο αν ξεκινήσετε το Κέντρο ελέγχου ως root. Αν "
"δεν έχετε τον κωδικό πρόσβασης του root, αλλά πιστεύετε πως η ώρα ή η "
"ημερομηνία του συστήματος θα πρέπει να διορθωθεί, παρακαλώ απευθυνθείτε στο "
"διαχειριστή του συστήματος σας."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "Ρυθμίσεις ρολογιού"
#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου ρολογιού του TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Υποστήριξη NTP προστέθηκε"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τη ζώνη ώρας, επιλέξτε την περιοχή σας από την παρακάτω λίστα"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Τρέχουσα τοπική ζώνη ώρας: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της νέας ζώνης ώρας."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Σφάλμα ζώνης ώρας"