You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_floppy.po

122 lines
3.5 KiB

# Translation of tdeio_floppy.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdeio_floppy.po 465151 2005-09-29 05:53:50Z scripty $
# $Source$
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Ni moč dostopiti do pogona %1.\n"
"Pogon je še vedno zaseden.\n"
"Počakajte, dokler ne neha delati in poskusite znova."
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Ni moč zapisati datoteke %1.\n"
"Disketa v pogonu %2 je verjetno polna."
#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Ni moč dostopiti do %1.\n"
"Verjetno v pogonu %2 ni diskete."
#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Ni moč dostopiti do %1.\n"
"Verjetno v pogonu %2 ni diskete ali pa nimate dovoljenja za dostop do pogona."
#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Ni moč dostopiti do %1.\n"
"Pogon %2 ni podprt."
#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Ni moč dostopiti do %1.\n"
"Preverite, da je disketa v enoti %2 formatirana disketa za DOS \n"
"in da so dovoljenja za datoteko naprave (npr. /dev/fd0) nastavljena pravilno "
"(npr. rwxrwxrwx)."
#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Ni moč dostopiti do %1.\n"
"Disketa v pogonu %2 verjetno ni disketa, ki bi bila formatirana za DOS."
#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Dostop je zavrnjen.\n"
"Ni moč pisati na %1.\n"
"Disketa v pogonu %2 je verjetno zaščitena pred pisanjem."
#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Ni moč prebrati zagonskega sektorja %1.\n"
"Verjetno v pogonu %2 ni diskete."
#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Ni možno zagnati programa »%1«.\n"
"Preverite, da je v vašem sistemu pravilno nameščen paket mtools."