You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kicker.po

1204 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kicker.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Koʻrish: %1"
#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Ish stolini koʻrsatish"
#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Ish stoli"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Dasturlar, vazifalar, va seanslar"
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:89
msgid "TDE Menu"
msgstr "K-menyu"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "No-TDE dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Kicker xatosi"
#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1369 ui/k_new_mnu.cpp:1867
#: ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Applications"
msgstr "Dasturlar"
#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "%1 fayli mavjud emas"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Oynalar roʻyxati"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Oynalar roʻyxati"
#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1 menyusi"
#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr ""
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
"%1 appletini yuklab boʻlmadi. Iltimos u toʻgʻri oʻrnatilganligini tekshiring."
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Appletni yuklash xatosi"
#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:346
msgid "Quick Browser"
msgstr "Tez koʻrish"
#: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Oynalar roʻyxati"
#: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "No-TDE dasturni qoʻshish"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Panelni koʻrsatish"
#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Panelni bekitish"
#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr "Asosiy panelni yuklab boʻlmadi. TDE notoʻgʻri oʻrnatilgan."
#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Ish stolini koʻrsatish/bekitish"
#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "TDE uchun panel"
#: core/main.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Kicker Error"
msgid "Kicker"
msgstr "Kicker xatosi"
#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(C) 1999-2004, TDE jamoasi"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Joriy taʼminlovchi"
#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kiosk usuli"
#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "&Appletni qoʻshish"
#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "&Appletni qoʻshish"
#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Dastur &tugmasini qoʻshish"
#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Dastur &tugmasini qoʻshish"
#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Olib tashlash"
#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Olib tashlash"
#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Yangi panelni qoʻshish"
#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "Panelni olib &tashlash"
#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Panel&larni qulflash"
#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Panel&larni ochish"
#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Panelni moslash"
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""
#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Appletni qoʻshish"
#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "%1 qoʻshildi"
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "%1 menyuni &koʻchirish"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "%1 &tugmasini koʻchirish"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "%1ni &koʻchirish"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "%1 menyuni &olib tashlash"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "%1 tug&masini olib tashlash"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "%1ni &olib tashlash"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "&Xato haqida xabar qilish"
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "%1 h&aqida"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "%1 tugmani &moslash"
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 &moslamasi"
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Applet menyusi"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1 menyusi"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Menyu tahrirchi"
#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Xatchoʻplarni &tahrirlash"
#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Panel menyusi"
#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr ""
#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Tugma nishonchasi:"
#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Yoʻl:"
#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Tanlash"
#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Jildni tanlash"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "\"%1\" haqiqiy jild emas."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Jildni oʻqish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr ""
#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Fayl boshqaruvchida ochish"
#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Terminalda ochish"
#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Koʻproq"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr ""
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "&Tez koʻruvchi sifatida qoʻysh"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "No-TDE dasturini moslash"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Tanlangan faylni bajarib boʻlmaydi.\n"
"Boshqa faylni tanlashni istaysizmi?"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "Bajarib boʻlmaydi"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Boshqani tanlash"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:997
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Dasturlar"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:404 ui/k_new_mnu.cpp:1324
msgid "Switch User"
msgstr "Foydalanuvchini oʻzgartirish"
#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Koʻrish: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:277
msgid " Click here to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:281
msgid " Press '%1' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:285
msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Q&idirish:"
#: ui/k_mnu.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "TDE Menu"
msgid "TDE Menu search"
msgstr "K-menyu"
#: ui/k_mnu.cpp:312
msgid "All Applications"
msgstr "Hamma dasturlar"
#: ui/k_mnu.cpp:314 ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Actions"
msgstr "Amallar"
#: ui/k_mnu.cpp:395 ui/k_new_mnu.cpp:1386
msgid "Run Command..."
msgstr "Buyruqni bajarish"
#: ui/k_mnu.cpp:416 ui/k_new_mnu.cpp:1318
msgid "Save Session"
msgstr "Seansni saqlash"
#: ui/k_mnu.cpp:421
msgid "Lock Session"
msgstr "Seansni qulflash"
#: ui/k_mnu.cpp:426
msgid "Log Out..."
msgstr "Chiqish"
#: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:907 ui/k_new_mnu.cpp:1500
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Joriy seansni qulflab yangisini boshlash"
#: ui/k_mnu.cpp:504 ui/k_new_mnu.cpp:904 ui/k_new_mnu.cpp:1501
msgid "Start New Session"
msgstr "Yangi seansni boshlash"
#: ui/k_mnu.cpp:536 ui/k_new_mnu.cpp:1533
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:547 ui/k_new_mnu.cpp:1544
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Diqqat - Yangi seans"
#: ui/k_mnu.cpp:548 ui/k_new_mnu.cpp:1545
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Yangi seansni boshlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:221
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:240
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:243
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Eng koʻp ishlatilgan dasturlar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Yaqinda ishlatilgan dasturlar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:261
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:265
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:266
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:268
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:269
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:331
msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Dasturlar, vazifalar, va seanslar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:893
msgid "Start '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:895
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:897
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Yangi seansni boshlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Joriy seansni qulflab yangisini boshlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:919
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Seansni saqlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Seansni saqlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Chiqish"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "End current session"
msgstr "Seansni saqlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1311
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Seansni qulflash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1319
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1325
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1339
msgid "System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
msgid "Turn off computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "&Restart"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1354
msgid "Start Operating System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Jildni tanlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "&Uy jildi"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1401
msgid "My Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1410
msgid "My Images"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1419
msgid "My Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1428
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1437
msgid "My Downloads"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Jildni tanlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1665
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1693
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1703
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1901
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2237 ui/k_new_mnu.cpp:2367
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2248
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2289
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2292
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2295
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2298
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2301
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2304
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2356
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2388
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2394
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2422
msgid "Run '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2467 ui/k_new_mnu.cpp:2540
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2591
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Start Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2742
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "&Olib tashlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Panel&ga qoʻshish"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2840 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Menyuni ish stoliga qoʻshish"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2843 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Ish stolida qoʻshish"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2850 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Menyuni asosiy panelga qoʻshish"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2853 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Asosiy panelga qoʻshish"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2859 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menyuni tahrirlash"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2861 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2867 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2895
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Yaqinda ishlatilgan dasturlar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Yaqinda ishlatilgan dasturlar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3489
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3548
msgid "(%1 available)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3679 ui/k_new_mnu.cpp:3683
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3754 ui/k_new_mnu.cpp:3780
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3764
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3765
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3772
msgid "Standby"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3773
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3781
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3788
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3789
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3796
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3797
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend failed"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Notes"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Emails"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Browsing History"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Chat Logs"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:74
msgid "Others"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Uy jildi"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Tub jildi"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "&Tizimning moslamasi"
#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Yaqinda ishlatilgan dasturlar"
#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Eng koʻp ishlatilgan dasturlar"
#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Hammasi"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Applet"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "&Dastur"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (Yuqorida)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (Oʻngda)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (Pastda)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (Chapda)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Istagan joyda)"
#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Hech narsa yoʻq"
#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Bu menyuni qoʻshish"
#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "No-TDE dasturni qoʻshish"
#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Bekitish tugmasining oʻlchami"
#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Panelni avto-bekitish"
#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Avto-bekitishni yoqish"
#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Oʻlchami"
#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Boshqa"
#: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "%1 menyusi"
#: core/kmenubase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Q&idirish:"
#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Q&idirish:"
#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Koʻrsatish:"
#: ui/appletview.ui:76
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Appletlar"
#: ui/appletview.ui:81
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Maxsus tugmalar"
#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Panel&ga qoʻshish"
#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "&Agar boʻlsa, koʻshimcha parametrlar:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "&Terminalda bajarish"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Bajarib boʻladigan fayl:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Tugmaning &sarlavhasi:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Taʼrifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Index"
#~ msgstr "Q&idirish:"
#~ msgid "TDE Panel"
#~ msgstr "TDE panel"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Xatchoʻplarni &tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "%1ni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "%1 h&aqida"