You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
121 lines
3.4 KiB
121 lines
3.4 KiB
# translation of kay.po to
|
|
#
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
|
|
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kay\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/kay/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
|
|
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na '%1' został znaleziony plik automatycznego uruchomienia. Czy chcesz go "
|
|
"wykonać? \n"
|
|
"Proszę zwrócić uwagę, że uruchomienie tego pliku może spowodować naruszenie "
|
|
"bezpieczeństwa Twojego systemu"
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autorun - %1"
|
|
msgstr "Automatyczne uruchomienie - %1"
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
|
|
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na '%1' został znaleziony plik automatycznego otworzenia. Czy chcesz "
|
|
"otworzyć '%2'?\n"
|
|
"Proszę zwrócić uwagę, że otworzenie tego pliku może spowodować naruszenie "
|
|
"bezpieczeństwa Twojego systemu"
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autoopen - %1"
|
|
msgstr "Automatyczne otworzenie - %1"
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:393
|
|
msgid "Low Disk Space"
|
|
msgstr "Mało miejsca na dysku"
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:397
|
|
msgid "Start Konqueror"
|
|
msgstr "Uruchom Konqueror"
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
|
|
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
|
|
"problem?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na partycji domowej wyczerpuje się wolne miejsce (aktualnie %1% wolne), Czy "
|
|
"chcesz uruchomić Konqueror by zwiększyć ilość wolnego miejsca?"
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:403
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr "Nie pytaj ponownie"
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:44
|
|
msgid "Medium Detected"
|
|
msgstr "Wykryto nośnik"
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:58
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nazwa:</b>"
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:59
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
msgstr "<b>Typ:</b>"
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:60
|
|
msgid "<b>Url:</b>"
|
|
msgstr "<b>URL:</b>"
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfiguruj..."
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
|
|
msgstr "Wykryto nowy nośnik .<br><b>Co chcesz zrobić?</b>"
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Always do this for this type of media"
|
|
msgstr "&Zawsze tak rób dla tego typu nośnika"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Medium type:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Typ nośnika:</b>"
|