You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdeedu/ktouch.po

1890 lines
41 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-01 22:05GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Select Training Lecture File"
msgstr "Fayl açılır ..."
#: ktouch.cpp:384
msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
msgstr ""
#: ktouch.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Start New Training Session"
msgstr "Məşq"
#: ktouch.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Keep Current Level"
msgstr "Hazırkı səviyyə"
#: ktouch.cpp:385
msgid "Do Not Keep"
msgstr ""
#: ktouch.cpp:427 ktouchprefgenerallayout.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Ümumi seçənəklər"
#: ktouch.cpp:429 ktouchpreftraininglayout.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Training Options"
msgstr "Məşq"
#: ktouch.cpp:431 ktouchprefkeyboardlayout.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klaviatura"
#: ktouch.cpp:433 ktouchprefcolorslayout.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Klaviatura"
#: ktouch.cpp:461
msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
msgstr ""
#: ktouch.cpp:463
msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
msgstr ""
#: ktouch.cpp:492
msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
msgstr ""
#: ktouch.cpp:686
#, fuzzy
msgid "&Open lecture..."
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouch.cpp:688
#, fuzzy
msgid "&Edit lecture..."
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouch.cpp:690
#, fuzzy
msgid "&Edit color scheme..."
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouch.cpp:697
#, fuzzy
msgid "&Start New Session"
msgstr "Məşq"
#: ktouch.cpp:699
#, fuzzy
msgid "&Pause Session"
msgstr "Məşq"
#: ktouch.cpp:701
#, fuzzy
msgid "&Lecture Statistics"
msgstr "Ümumi seçənəklər"
#: ktouch.cpp:705
msgid "Default &Lectures"
msgstr ""
#: ktouch.cpp:714
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Layouts"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouch.cpp:720
#, fuzzy
msgid "&Color Schemes"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouch.cpp:791
msgid "Keypad/Number block"
msgstr ""
#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
msgid "untitled lecture"
msgstr ""
#: ktouchchartwidget.cpp:30
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ktouchchartwidget.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Words per second"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
#, fuzzy
msgid "New color scheme"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcoloreditor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Save modified color schemes?"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
#, fuzzy
msgid "untitled color scheme"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcolorscheme.cpp:226 ktouchprefcolorslayout.ui:72
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: ktouchcolorscheme.cpp:245 ktouchprefcolorslayout.ui:77
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ktouchcolorscheme.cpp:266 ktouchprefcolorslayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Deep Blue"
msgstr ""
#: ktouchcolorscheme.cpp:287 ktouchprefcolorslayout.ui:87
#, no-c-format
msgid "Stripy"
msgstr ""
#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
#, fuzzy
msgid "untitled keyboard layout"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchkeyboard.cpp:289
msgid ""
"_: Num-lock\n"
"Num"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
msgid ""
"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Layout"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Open keyboard file ..."
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Edit current keyboard:"
msgstr "Hazırkı səviyyə"
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
msgid "Open a default keyboard:"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Open a keyboard file:"
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
msgid "Create new keyboard!"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
msgid "<no keyboard files available>"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
msgid " (modified)"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
msgid "<unnamed keyboard file>"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
msgstr ""
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
msgstr ""
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
msgid ""
"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
msgstr ""
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
msgid "Could not open file."
msgstr ""
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
msgid "Missing key type in line '%1'."
msgstr ""
#: ktouchlecture.cpp:104
#, fuzzy
msgid "A default lecture..."
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouchlectureeditor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Save Training Lecture"
msgstr "Məşq"
#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
msgid "KTouch Lecture Editor - "
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:257
msgid "<new unnamed lecture file>"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:310
#, c-format
msgid "Data of Level %1"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:351
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:354
msgid "Enter your lines here..."
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Open Lecture File"
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouchlectureeditor.cpp:366
msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Edit current lecture:"
msgstr "Hazırkı səviyyə"
#: ktouchlectureeditor.cpp:368
msgid "Open a default lecture:"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Open a lecture file:"
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouchlectureeditor.cpp:370
msgid "Create new lecture"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:371
msgid "<no lecture files available>"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:381
msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:414
msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: ktouchleveldata.cpp:27
msgid "Quite a lot"
msgstr ""
#: ktouchleveldata.cpp:29
msgid ""
"This is a small default text. If you want\n"
"to start practicing touch typing, open\n"
"a lecture/training file from the main menu.\n"
"If you press enter after the next line you have\n"
"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
msgstr ""
#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
msgid ""
"_: basically all characters on the keyboard\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""
#: ktouchopenrequest.cpp:58
msgid "<no default files available>"
msgstr ""
#: ktouchopenrequest.cpp:85
msgid "Please select or enter a file name."
msgstr ""
#: ktouchopenrequest.cpp:90
msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
msgstr ""
#: ktouchstatistics.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Default level..."
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouchstatistics.cpp:78
msgid "***current*** "
msgstr ""
#: ktouchstatistics.cpp:85
msgid "No statistics data available yet!"
msgstr ""
#: ktouchstatistics.cpp:125
msgid "Erase all statistics data for the current user?"
msgstr ""
#: ktouchstatistics.cpp:334 ktouchstatistics_dlg.ui:1107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Words per minute"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchstatistics.cpp:358 ktouchstatistics_dlg.ui:1115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Characters per minute"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchstatistics.cpp:382 ktouchstatistics_dlg.ui:1123
#: ktouchstatuslayout.ui:220
#, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr "Sərrastlıq"
#: ktouchstatistics.cpp:413 ktouchstatistics_dlg.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Skill"
msgstr ""
#: ktouchstatistics.cpp:432
msgid "Time since first practice session in days"
msgstr ""
#: ktouchstatistics.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Sessions"
msgstr "Məşq"
#: ktouchtrainer.cpp:271
msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
msgstr ""
#: ktouchtrainer.cpp:290
msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
msgstr ""
#: ktouchtrainer.cpp:303
msgid "Training session! The time is running..."
msgstr ""
#: ktouchtrainer.cpp:391
msgid "You rock!"
msgstr ""
#: ktouchtrainer.cpp:392
msgid ""
"You have finished this training exercise.\n"
"This training session will start from the beginning."
msgstr ""
#: main.cpp:20
msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
msgstr ""
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Training file to open"
msgstr "Məşq"
#: main.cpp:32
msgid "KTouch"
msgstr "KTouch"
#: main.cpp:40
msgid "Current maintainer and programmer"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Original author, project admin"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Creator of the SVG icon"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Lots of patches, fixes, updates"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of the current color scheme."
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouch.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The background color for the teacher's line."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The text color for the teacher's line"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The background color for the student's line."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The text color for the student's line"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The background color for wrong text (students line)."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The text color for wrong text (students line)."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:47 ktouchprefgenerallayout.ui:50
#, no-c-format
msgid "Emit a beep on each typing error"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Play a sound on automatic level change"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "The sliding speed"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the sliding widget"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "The font for the student and teacher lines"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The currently loaded lecture file"
msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#: ktouch.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether we use right-to-left typing."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Whether to use colors on the keys or not."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Whether to hide the keyboard display."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font for the keys on the keyboard"
msgstr "Klaviaturada basılacaq düyməni göstər"
#: ktouch.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The currently loaded keyboard file"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow automatic level adjustments"
msgstr "Avtomatik səviyyə yaxşılaşdırması"
#: ktouch.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The current training level"
msgstr "Hazırkı səviyyə"
#: ktouch.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Number of chars per minute to increase a level"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Percentage of correctness to increase a level"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
msgstr ""
#: ktouch.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined color schemes"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit color scheme:"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of color scheme:"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Store data"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slide line colors"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Teacher background"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:234
#, no-c-format
msgid "Teacher text"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Student text on error"
msgstr "Xətada səs çıxart"
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Student background"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Student text"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:325
#, no-c-format
msgid "Student background on error"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard colors"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:440 ktouchcoloreditor_dlg.ui:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlighted text color"
msgstr "Klaviaturada basılacaq düyməni göstər"
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:448 ktouchcoloreditor_dlg.ui:539
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:464
#, no-c-format
msgid "Key frame"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:472
#, no-c-format
msgid "Normal key colors:"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:504 ktouchcoloreditor_dlg.ui:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlighted background"
msgstr "Klaviaturada basılacaq düyməni göstər"
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:595
#, no-c-format
msgid "Modifier/other keys:"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:603
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""
#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Background colors for normal keys:"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Layout Editor"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:35 ktouchlectureeditor_dlg.ui:500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Font..."
msgstr "Rəng seç"
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard dimensions:"
msgstr "Klaviatura"
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Key Definitions"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:191
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Çıxır..."
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Key definition data:"
msgstr "Klaviatura"
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Identification Data"
msgstr "Klaviatura"
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard title:"
msgstr "Klaviatura"
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:305
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Language id:"
msgstr "Dil"
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KTouch Lecture Editor"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:27
#, no-c-format
msgid "Lecture Properties"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:52
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:75
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level Editor"
msgstr "Səviyyə"
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Səviyyə"
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Level comment (optional):"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Words: "
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Characters: "
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:422
#, no-c-format
msgid "Level Data of Level 10"
msgstr ""
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New characters in this level:"
msgstr "Yeni xarakterlər"
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level data:"
msgstr "Səviyyə"
#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Fayl Aç..."
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Open Something in Editor"
msgstr ""
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select File to Open"
msgstr "Məşq"
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current something"
msgstr "Hazırkı səviyyə"
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:66
#, no-c-format
msgid "Preset something:"
msgstr ""
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "New something"
msgstr ""
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:147
#, no-c-format
msgid "Current something file"
msgstr ""
#: ktouchopenrequest_dlg.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open file:"
msgstr "Fayl Aç..."
#: ktouchprefcolorslayout.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchprefcolorslayout.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select color scheme:"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchprefcolorslayout.ui:94
#, no-c-format
msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>Black & "
"White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>Classic</i> "
"will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> will display "
"the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> will alternate "
"blue and gray for letters corresponding to same finger."
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:115
#, no-c-format
msgid "Typing Line Colors"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:143
#, no-c-format
msgid "The background for the teacher's line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
"letters you have to type.)"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:154
#, no-c-format
msgid "Typing line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:179
#, no-c-format
msgid "The color for the teacher's line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:230
#, no-c-format
msgid "Change the text color for the student line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:233
#, no-c-format
msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:241 ktouchprefcolorslayout.ui:321
#: ktouchprefcolorslayout.ui:439
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:263 ktouchprefcolorslayout.ui:288
#: ktouchprefcolorslayout.ui:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Sınaq"
#: ktouchprefcolorslayout.ui:296
#, no-c-format
msgid "Teacher's line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:348
#, no-c-format
msgid "Use different color on error in typing line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:411
#, no-c-format
msgid "Choose the text color for error in typing line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you "
"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
"more visible."
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:466
#, no-c-format
msgid "Choose the background color for error in typing line"
msgstr ""
#: ktouchprefcolorslayout.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your "
"errors more visible."
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:36
#, no-c-format
msgid "Sound"
msgstr "Səs"
#: ktouchprefgenerallayout.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Xətada səs çıxart"
#: ktouchprefgenerallayout.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Sound on automatic level change"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:64
#, no-c-format
msgid "Play a sound when the level automatically changes."
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked (default) a sound will be played each time you "
"automatically change of level."
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:77
#, no-c-format
msgid "Text Line Settings"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:96
#, no-c-format
msgid "20: Fast"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:164
#, no-c-format
msgid "Slow: 1"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:172
#, no-c-format
msgid "Sliding speed:"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:207
#, no-c-format
msgid "Maximum height of sliding line widget:"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:226
#, no-c-format
msgid "in pixels"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:261
#, no-c-format
msgid "Font for displayed/typed text:"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:292
#, no-c-format
msgid "Change the font for the student and teacher lines"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:295
#, no-c-format
msgid ""
"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font "
"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply "
"button below."
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:303
#, no-c-format
msgid "Override lecture font"
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to override the font of the training lecture check this box and "
"set your own font."
msgstr ""
#: ktouchprefgenerallayout.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
"override the lecture font."
msgstr ""
#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight &keys on keyboard"
msgstr "Klaviaturada basılacaq düyməni göstər"
#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
msgstr ""
#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier "
"to type when this is checked."
msgstr ""
#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide keyboard"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Override keyboard fonts"
msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined "
"one of the keyboard layout."
msgstr ""
#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, "
"check this button. You may then choose your own font that will be used to "
"draw the characters on the keys."
msgstr ""
#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font for keys on keyboard:"
msgstr "Klaviaturada basılacaq düyməni göstər"
#: ktouchpreftraininglayout.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level Up/Down Limits"
msgstr "Səviyyə üstü/altı hüdudları"
#: ktouchpreftraininglayout.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatic level adjustment"
msgstr "Avtomatik səviyyə yaxşılaşdırması"
#: ktouchpreftraininglayout.ui:74 ktouchpreftraininglayout.ui:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Correctness:"
msgstr "Sərrastlıq"
#: ktouchpreftraininglayout.ui:90 ktouchpreftraininglayout.ui:217
#, no-c-format
msgid "Typing speed:"
msgstr ""
#: ktouchpreftraininglayout.ui:98 ktouchpreftraininglayout.ui:196
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: ktouchpreftraininglayout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Limits to increase a level"
msgstr ""
#: ktouchpreftraininglayout.ui:136 ktouchpreftraininglayout.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "chars/minute"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchpreftraininglayout.ui:188
#, no-c-format
msgid "Limits to decrease a level"
msgstr ""
#: ktouchpreftraininglayout.ui:277
#, no-c-format
msgid "Disable manual level change buttons"
msgstr ""
#: ktouchpreftraininglayout.ui:298
#, no-c-format
msgid "&Remember level for next program start"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Training Statistics"
msgstr "Məşq"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Training Session"
msgstr "Məşq"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Training Session Statistics"
msgstr "Məşq"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Levels in this session:"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "levelLabel1"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:107 ktouchstatistics_dlg.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lecture:"
msgstr "Fayl açılır ..."
#: ktouchstatistics_dlg.ui:123
#, no-c-format
msgid "lectureLabel1"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:141 ktouchstatistics_dlg.ui:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Statistics"
msgstr "Ümumi seçənəklər"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:152 ktouchstatistics_dlg.ui:598
#, no-c-format
msgid "Words typed:"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:160 ktouchstatistics_dlg.ui:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mistyped characters:"
msgstr "Yeni xarakterlər"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:168 ktouchstatistics_dlg.ui:614
#, no-c-format
msgid "Time (seconds) elapsed:"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Shows how many wrong characters you did type."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:236
#, no-c-format
msgid "The number of words typed so far."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:244 ktouchstatistics_dlg.ui:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Characters typed:"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:254 ktouchstatistics_dlg.ui:688
#, no-c-format
msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
"often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was "
"missed a lot."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:295 ktouchstatistics_dlg.ui:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "a:"
msgstr "la"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:303 ktouchstatistics_dlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "e:"
msgstr "en"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:311 ktouchstatistics_dlg.ui:745
#, no-c-format
msgid "b:"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:324 ktouchstatistics_dlg.ui:758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "f:"
msgstr "fr"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:342 ktouchstatistics_dlg.ui:776
#, no-c-format
msgid "g:"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:350 ktouchstatistics_dlg.ui:784
#, no-c-format
msgid "c:"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:373 ktouchstatistics_dlg.ui:807
#, no-c-format
msgid "h:"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:381 ktouchstatistics_dlg.ui:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "d:"
msgstr "de"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:391 ktouchstatistics_dlg.ui:825
#, no-c-format
msgid "Typing Rate"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:402 ktouchstatistics_dlg.ui:836
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Characters per minute:"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:410 ktouchstatistics_dlg.ui:844
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Words per minute:"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "The number of correct characters you typed per minute."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:444
#, no-c-format
msgid "The number of words you typed per minute."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:454 ktouchstatistics_dlg.ui:882
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
"typed."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:496 ktouchstatistics_dlg.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Level Statistics"
msgstr "Ümumi seçənəklər"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:537
#, no-c-format
msgid "lectureLabel2"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Səviyyə"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:569
#, no-c-format
msgid "levelLabel2"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
"often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was "
"missed a lot."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Monitor Progress"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:938
#, no-c-format
msgid "Your Typing Progress"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show progress in lecture:"
msgstr "Hazırkı səviyyə"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:970
#, no-c-format
msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Progress Chart Options"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chart Data"
msgstr "Yeni xarakterlər"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level stats"
msgstr "Səviyyə"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1050
#, no-c-format
msgid "Session stats"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1099
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chart Type"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1163
#, no-c-format
msgid "Time Axis Scaling"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1171
#, no-c-format
msgid "Time scaled"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1179
#, no-c-format
msgid "Constant spacing"
msgstr ""
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Keçmiş"
#: ktouchstatistics_dlg.ui:1222
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button will erase the whole training statistics for the "
"current user."
msgstr ""
#: ktouchstatuslayout.ui:32
#, no-c-format
msgid "Level"
msgstr "Səviyyə"
#: ktouchstatuslayout.ui:80
#, no-c-format
msgid "Current level"
msgstr "Hazırkı səviyyə"
#: ktouchstatuslayout.ui:83
#, no-c-format
msgid "This shows which level you are at."
msgstr "Bu, sizin hansı səviyyədə olduğunuzu göstərir."
#: ktouchstatuslayout.ui:108
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: ktouchstatuslayout.ui:125
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: ktouchstatuslayout.ui:147
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sür'ət"
#: ktouchstatuslayout.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Characters/Minute"
msgstr "Xarakter/ Dəqiqə"
#: ktouchstatuslayout.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
"characters per minute."
msgstr ""
"Bu, sizin nə qədər sür'ətli yazdığınızı göstərir. Vasitə dəqiqə başına "
"yazdığınız xarakteri hesablayır."
#: ktouchstatuslayout.ui:248
#, no-c-format
msgid "How much are you typing correctly?"
msgstr "Neçə dənə düzgün yazı yazdınız?"
#: ktouchstatuslayout.ui:251
#, no-c-format
msgid "This shows how correctly you are typing."
msgstr "Bu, sizin nə qədər düzgün yazdığınızı göstərir."
#: ktouchstatuslayout.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Characters in This Level"
msgstr "Yeni xarakterlər"
#: ktouchstatuslayout.ui:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "new characters"
msgstr "Yeni xarakterlər"
#: ktouchui.rc:4
#, no-c-format
msgid "F&ile"
msgstr ""
#: ktouchui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&raining"
msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Fayl Aç..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Fayl Aç..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Son işlədilən faylı açar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Klaviatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed Statistics"
#~ msgstr "Ümumi seçənəklər"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed Training Statistics"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Save keyboard layout ..."
#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Change font..."
#~ msgstr "Rəng seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Fayl Aç..."
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir."
#, fuzzy
#~ msgid "New characters in this level"
#~ msgstr "Yeni xarakterlər"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new training session"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Averaged Training Statistics"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Charts"
#~ msgstr "Yeni xarakterlər"
#, fuzzy
#~ msgid "Training Charts"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Training time"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "&Continue Session"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Training sessions"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Training S&tatistics"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can change the keyboard layout for KTouch. This keyboard layout "
#~ "usually matches the lecture language."
#~ msgstr ""
#~ "Buradan klaviatura düzülüşünü dəyişdirə bilərsiniz. Almanyandan isəniz "
#~ "'de' seçin."
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ümumi"
#~ msgid "Training"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Default Options?"
#~ msgstr "Ümumi seçənəklər"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Defaults"
#~ msgstr "Ümumi seçənəklər"
#, fuzzy
#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Ümumi seçənəklər"
#, fuzzy
#~ msgid "Training options"
#~ msgstr "Məşq"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard settings"
#~ msgstr "Klaviatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Color settings"
#~ msgstr "Klaviatura"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#~ msgid "Color on error"
#~ msgstr "Xətada göstəriləcək rəng"
#, fuzzy
#~ msgid "Show animation on keyboard"
#~ msgstr "Animasiyalı klaviatura"
#~ msgid "&Option"
#~ msgstr "&Seçənək"
#~ msgid "Paint keybord with colors"
#~ msgstr "Rəngli klaviatura çək "
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want your keyboard to show colors which indicate finger "
#~ "regions"
#~ msgstr ""
#~ "Əgər barmaq hərəkətlərinizi rəngli göstərən bir klaviatura çəkilməsini "
#~ "istəyirsinizsə, işarətləyin."
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Vizual"
#, fuzzy
#~ msgid "Close dialog and discard all changes."
#~ msgstr "Dialoqu qapat və bütün dəyişiklikləri nəzərə alma."
#, fuzzy
#~ msgid "&Done"
#~ msgstr "Qurtardı"
#~ msgid "Close dialog and apply all changes."
#~ msgstr "Dialoqu qapat və bütün dəyişiklikləri əlavə et."
#, fuzzy
#~ msgid "Color && Animation"
#~ msgstr "Rəng & animasiya"
#~ msgid "Use color on keyboard"
#~ msgstr "Klaviaturada rəng işlət"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "xeyr"
#, fuzzy
#~ msgid "Close dialog and discarge all changes."
#~ msgstr "Dialoqu qapat və bütün dəyişiklikləri nəzərə alma."
#~ msgid "Show only keypad"
#~ msgstr "Təkcə düymələri göstər"
#~ msgid ""
#~ "When touch-typing the levels will go up if you are typing faster than the "
#~ "\"Limit Up\", and it will go down if you type slower than the \"Limit Down"
#~ "\". Enable automatic adjustment by ticking the \"Automatic level "
#~ "adjustment\""
#~ msgstr ""
#~ "Səviyyə siz \"Üst Hüdud\"dan daha sür'ətli isə yüksələcək, \"Alt Hüdud "
#~ "\"dan daha yavaş isə aşağı gedəcəkdir. Avtomatik yaxşılaşdırma üçün "
#~ "\"Avtomatik səviyyə yaxşılaşdırması\"ni seçin"
#~ msgid "Automatic level adjustment - changes depending on how fast you type."
#~ msgstr ""
#~ "Avtomatik səviyyə yaxşılaşdırması - nə qədər sür'ətli yazdığınıza görə "
#~ "dəyişir."
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to let KTouch adjust the levels for you "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Əgər KTouch proqramının avtomatik olaraq səviyyənizi dəyişdirməyini "
#~ "istəyirsinizsə, işarətləyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit down:"
#~ msgstr "Alt Hüdud:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit up:"
#~ msgstr "Üst Hüdud:"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Keçmiş"
#~ msgid "Remembers your speed and level"
#~ msgstr "Sizin sür'ət və səviyyənizi yadda saxlayır."
#~ msgid ""
#~ "Your speed and level will be recorded and brought back the next time you "
#~ "open KTouch."
#~ msgstr ""
#~ "Sizin sür'ətiniz və səviyyəniz yadda saxlanaraq bir sonrakı səfərdə "
#~ "tə'sirli olacaqdır."
#~ msgid ""
#~ "An option letting you choose if you want your level and speed recorded "
#~ "when you quit."
#~ msgstr "Bu seçənək sizin çıxışda səviyyə və sür'ətinizi qeyd edər."
#, fuzzy
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form1"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Level"
#~ msgstr "Səviyyə"
#~ msgid ""
#~ "The top text shows what you should write. When you press a key this "
#~ "character will appear on the bottom line. The topline and the bottom line "
#~ "should be equal when you are finished. At the end of the line you have to "
#~ "press enter."
#~ msgstr ""
#~ "Təpədəki mətn sizin yazmalı olduğunuz mətndir. Düyməyə basdığınız vaxt bu "
#~ "xarakter alt sətirdə görünəcəkdir. Alt və üst sətir qurtardığınız vaxt "
#~ "eyni olmalıdır. Sətirin sonunda 'enter' düyməsinə basmalısınız."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic update"
#~ msgstr "Avtomatik səviyyə yaxşılaşdırması"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Dayandır"
#~ msgid "Press to have a break ;-)"
#~ msgstr "Tənəffüsə çıxmaq üçün buraya basın ;-)"
#~ msgid ""
#~ "When you want to have a break, press this to stop KTouch from calculating "
#~ "speed and changing levels."
#~ msgstr ""
#~ "Fasilə vermək istədiyiniz vaxt bunu basın ki, KTouch hesablamalara ara "
#~ "versin."
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard..."
#~ msgstr "Klaviatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Training..."
#~ msgstr "Məşq"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Mövcud sənədi açar"
#~ msgid "Quits the application"
#~ msgstr "Proqramı qapadar"
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Hazır."
#~ msgid "*.ktouch|KTouch training files"
#~ msgstr "*.ktouch|KTouch məşq faylları"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Çıxır..."
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Vasitə çubuğunu fəallaşdır/qapat"
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "Vəziyyət çubuğunu fəallaşdır/qapat"
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Çıxır..."
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Vasitə çubuğu halı dəyişdirilir..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Vaziyyət çubuğunu Gizlət/Göstər..."
#, fuzzy
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Məşq"
#~ msgid ""
#~ "If you want KTouch to indicate which finger to move and where to press, "
#~ "you should check this option"
#~ msgstr ""
#~ "KTouch proqramımızın hansı barmağın işlədiləcəyini və haraya basılacağını "
#~ "göstərməyini istəyirsinizsə, bu seçənəyi işarətləyin"
#~ msgid "de"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "it"
#~ msgstr "it"
#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"
#~ msgid "pt"
#~ msgstr "nöqtə"