You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/clockapplet.po

662 lines
12 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of clockapplet.po to Français
# traduction de clockapplet.po en Français
#
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2003.
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: clock.cpp:93
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configuration de l'horloge"
#: clock.cpp:136
msgid "General"
msgstr "Général"
#: clock.cpp:680
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "une heure"
#: clock.cpp:680
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "deux heures"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "trois heures"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "quatre heures"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "cinq heures"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "six heures"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "sept heures"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "huit heures"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "neuf heures"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "dix heures"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "onze heures"
#: clock.cpp:684
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "douze heures"
#: clock.cpp:687
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 juste"
#: clock.cpp:688
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 cinq"
#: clock.cpp:689
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 dix"
#: clock.cpp:690
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 et quart"
#: clock.cpp:691
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 vingt"
#: clock.cpp:692
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 vingt-cinq"
#: clock.cpp:693
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 trente"
#: clock.cpp:694
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 moins vingt-cinq"
#: clock.cpp:695
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 moins vingt"
#: clock.cpp:696
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 moins le quart"
#: clock.cpp:697
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 moins dix"
#: clock.cpp:698
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 moins cinq"
#: clock.cpp:699
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1"
#: clock.cpp:702
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 juste"
#: clock.cpp:703
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 cinq"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 dix"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 et quart"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 vingt"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 vingt-cinq"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 et demi"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "%1 moins vingt-cinq"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "%1 moins vingt"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "%1 moins le quart"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "%1 moins dix"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "%1 moins cinq"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 juste"
#: clock.cpp:716
msgid "Night"
msgstr "Nuit"
#: clock.cpp:717
msgid "Early morning"
msgstr "Aube"
#: clock.cpp:717
msgid "Morning"
msgstr "Matin"
#: clock.cpp:717
msgid "Almost noon"
msgstr "Fin de matinée"
#: clock.cpp:718
msgid "Noon"
msgstr "Midi"
#: clock.cpp:718
msgid "Afternoon"
msgstr "Après-midi"
#: clock.cpp:718
msgid "Evening"
msgstr "Soir"
#: clock.cpp:719
msgid "Late evening"
msgstr "Fin de soirée"
#: clock.cpp:821
msgid "Start of week"
msgstr "Début de la semaine"
#: clock.cpp:823
msgid "Middle of week"
msgstr "Milieu de la semaine"
#: clock.cpp:825
msgid "End of week"
msgstr "Fin de la semaine"
#: clock.cpp:827
msgid "Weekend!"
msgstr "C'est le week-end !"
#: clock.cpp:1502
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
msgid "Local Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: clock.cpp:1537
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Configurer les fuseaux horaires..."
#: clock.cpp:1541
msgid "&Plain"
msgstr "&Simple"
#: clock.cpp:1542
msgid "&Digital"
msgstr "&Numérique"
#: clock.cpp:1543
msgid "&Analog"
msgstr "&Analogique"
#: clock.cpp:1544
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Floue"
#: clock.cpp:1547
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#: clock.cpp:1548
msgid "Show Time&zone"
msgstr "&Fuseau horaire à afficher"
#: clock.cpp:1551
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Régler la date et l'heure..."
#: clock.cpp:1553
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Format de date et d'heure..."
#: clock.cpp:1556
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Copier dans le presse-papiers"
#: clock.cpp:1560
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Configurer l'horloge..."
#: clock.cpp:1813
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Affichage du temps pour %1"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Date"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "S&econdes"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Jour de la semaine"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Cadre"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Couleur du texte :"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur du fond :"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Couleur de l'ombre :"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Lissage :"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Basse qualité"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Haute qualité"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "St&yle LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Clignote&ment"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Style LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Élevée"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Imprécision :"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Police de la date"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Apparence"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Type d'horloge :"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Horloge simple"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Horloge numérique"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Horloge analogique"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Horloge floue"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "S&econdes"
#. i18n: file settings.ui line 326
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. i18n: file settings.ui line 438
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Fuseaux horaires"
#. i18n: file settings.ui line 447
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. i18n: file settings.ui line 458
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. i18n: file settings.ui line 474
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Une liste des fuseaux horaires connus de votre système. Appuyez sur le bouton "
"central de la souris sur l'horloge dans la barre des tâches pour voir l'heure "
"dans les villes sélectionnées."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Type d'horloge"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Couleur du texte"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Police pour l'horloge"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Afficher les secondes"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Afficher la date"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Afficher le jour de la semaine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Afficher le cadre"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Couleur du fond"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Couleur de l'ombre"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Clignotement"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Style LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Facteur de lissage"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Imprécision"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Afficher le cadre de la fenêtre"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Taille par défaut du calendrier"