You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

336 lines
8.9 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Task List"
msgstr "A feladatlista megjelenítése"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "A Műveletek menü megjelenítése"
#: kcmtaskbar.cpp:84
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Feladat aktiválása, előre hozása, minimalizálása"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Activate Task"
msgstr "Feladat aktiválása"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Raise Task"
msgstr "Feladat előre hozása"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Lower Task"
msgstr "Feladat hátraengedése"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Minimize Task"
msgstr "Feladat minimalizálása"
#: kcmtaskbar.cpp:87
msgid "To Current Desktop"
msgstr "Az aktuális asztalra"
#: kcmtaskbar.cpp:88
msgid "Close Task"
msgstr "A feladat bezárása"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Ha a feladatlista betelt"
#: kcmtaskbar.cpp:107
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: kcmtaskbar.cpp:129
msgid "Elegant"
msgstr "Elegáns"
#: kcmtaskbar.cpp:130
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
#: kcmtaskbar.cpp:131
msgid "For Transparency"
msgstr "Áttetsző módú"
#: kcmtaskbar.cpp:144
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
"button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Feladatlista</h1> Itt lehet módosítani a feladatlista beállításait. Például "
"meg lehet adni, hogy a lista az összes ablakot vagy csak az aktuális asztal "
"ablakait mutassa-e, legyen-e ablaklista gomb stb."
#: kcmtaskbar.cpp:176
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:177
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "A TDE feladatlista beállítómodulja"
#: kcmtaskbar.cpp:179
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) Matthias Elter, 2000 - 2001."
#: kcmtaskbar.cpp:182
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "Átdolgozás TDEConfigXT alapokra"
#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Lépegetés az ablakok között"
#: kcmtaskbar.cpp:243
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Feladatlista"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Az ablakok m&unkaasztal szerint legyenek csoportosítva"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatlistában levő ablakok asztal szerint "
"lesznek csoportosítva.\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint ez az opció be van jelölve."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Az összes m&unkaasztal ablakai látszódjanak"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a feladatlistában <b>"
"csak</b> az aktuális munkaasztal ablakai jelenjenek meg."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Az ablaklista-nyomógomb me&gjelenítése"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, egy olyan gomb jelenik meg a feladatlistában, melyre "
"kattintva egy felbukkanó menüben megjelenik az összes ablak listája."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"A feladatlistában a hasonló ablakok egy gombra vonhatók össze. Ha rákattint egy "
"ilyen csoportra, megjelenik egy menü, melyben az összes ablak fel van "
"sorolva.Ez különösen a <em>Minden ablak megjelenítése</em> "
"opció bejelölése esetén hasznos.\n"
"\n"
"Beállítható, hogy az ablakok <strong>soha</strong>, <strong>mindig</strong> "
"vagy <strong>Csak ha a feladatlista betelt</strong> esetben legyenek "
"csoportosítva.\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint a feladatlista csak akkor képez csoportokat, ha a "
"feladatlista betelik."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "A &hasonló feladatok csoportosítása:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "&Csak a minimalizált ablakok látszódjanak"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
msgstr ""
"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy <b>csak</b> "
"a minimalizált (ikonizált) ablakok jelenjenek meg a feladatlistában.\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint ez az opció nincs bejelölve, ezért minden ablak "
"megjelenik."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Sho&w application icons"
msgstr "Az alkalmazás&ikonok megjelenítése"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
"in the taskbar.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok címe mellett az "
"ikonjuk is jelenjen meg a feladatlistában.\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint ez az opció be van jelölve."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Az összes &képernyő ablakai látszódjanak"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy <b>csak</b> "
"a feladatlista Xinerama-képernyőjén levő ablakok jelenjenek meg a "
"feladatlistában.\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint ez az opció be van jelölve és minden ablak megjelenik a "
"feladatlistában."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "Meg&jelenés:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Egyéni színb&eállítás"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Háttérszín:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "In&aktív feladat szövegszíne:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Ak&tív feladat szövegszíne:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Rendezés &alkalmazásnév szerint"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "B&al gomb:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "Kö&zépső gomb:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "J&obb gomb:"