You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

267 lines
6.5 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:39EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:526
#, fuzzy
msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Pieteikšanās"
#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "vieta:"
#: tdeio_sftp.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
#: tdeio_sftp.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
#: tdeio_sftp.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Please supply a password."
msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Sftp Login"
#~ msgstr "Sftp Pieteikšanās"
#~ msgid "Shall we continue connecting to %1?"
#~ msgstr "Vai mums jāturpina savienoties ar %1?"
#~ msgid "Timed out waiting for a response from the server."
#~ msgstr "Atbildes gaidīšanas taimauts no servera."
#~ msgid "Login failed."
#~ msgstr "Neveiksmīga pieteikšanās."
#~ msgid ""
#~ "Could not login to %1.\n"
#~ "Maximum number of retries exceeded."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar pieteikties uz %1.\n"
#~ "Sasniegts maksimalais atkārtojumu skaits."
#~ msgid "Login failed. Retrying..."
#~ msgstr "Neveiksmīga pieteikšanās. Atkārtoju..."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
#~ "Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos vēlreiz."
#~ msgid "Warning: Host key not found!"
#~ msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga nav atrasta!"
#~ msgid "Connected to "
#~ msgstr "Savienojies ar "
#~ msgid "Login OK"
#~ msgstr "Pieteikšanās OK"