You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
294 lines
5.8 KiB
294 lines
5.8 KiB
# Version: $Revision: 829341 $
|
|
# translation of kjumpingcube.po to Polish
|
|
# translation of kjumpingcube.po to
|
|
# translation of kjumpingcube.po to
|
|
# This File is part of 'KJumpingCube'
|
|
# Matthias Kiefer <Matthias.Kiefer@stud.uni-karlsruhe.de>, 1998.
|
|
# Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 1998.
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Michał Rudolf"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
msgid "Current player:"
|
|
msgstr "Aktualny gracz:"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
msgstr "Przerwij &myślenie"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik %1 istnieje.\n"
|
|
"Czy chcesz go zmienić?"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
msgstr "gra zapisana jako %1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas zapisu pliku\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
msgstr "Plik %1 nie istnieje!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
msgstr "Plik %1 nie jest zapisem KJumpingCube!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd przy odczycie pliku\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
msgstr "działanie wstrzymane"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
msgstr "Zwycięzcą jest gracz %1!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "Zwycięzca"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
msgid "Performing move."
|
|
msgstr "Wykonywanie ruchu."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
msgstr "Obmyślanie następnego ruchu."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
msgstr "1- lub 2-osobowa gra taktyczna"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Przenieś"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
msgstr "Skaczące sześciany"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
msgstr "Różne usprawnienia"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Size"
|
|
msgstr "Rozmiar planszy"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Color"
|
|
msgstr "Kolor planszy"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "Gracz 1:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "Gracz 2:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
msgstr "Poziom komputera"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Średni"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "Początkujący"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Ekspert"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Gracz 1"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Gracz 2"
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
msgstr "Kolor gracza 1."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
msgstr "Kolor gracza 2."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
msgstr "Rozmiar planszy do gry."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
msgstr "Poziom gracza komputerowego."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
msgstr "Czy gracz 1 będzie sterowany przez komputer."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
msgstr "Czy gracz 2 będzie sterowany przez komputer."
|
|
|
|
#~ msgid "(Computer)"
|
|
#~ msgstr "(Komputer)"
|
|
|
|
#~ msgid "On turn: Player %1"
|
|
#~ msgstr "Ruch: gracz %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Get &Hint"
|
|
#~ msgstr "&Podpowiedź"
|
|
|
|
#~ msgid "&6x6"
|
|
#~ msgstr "&6x6"
|
|
|
|
#~ msgid "&7x7"
|
|
#~ msgstr "&7x7"
|
|
|
|
#~ msgid "&8x8"
|
|
#~ msgstr "&8x8"
|
|
|
|
#~ msgid "&9x9"
|
|
#~ msgstr "&9x9"
|
|
|
|
#~ msgid "&Playfield"
|
|
#~ msgstr "&Pole gry"
|
|
|
|
#~ msgid "&Beginner"
|
|
#~ msgstr "&Początkujący"
|
|
|
|
#~ msgid "&Average"
|
|
#~ msgstr "Ś&redni"
|
|
|
|
#~ msgid "&Expert"
|
|
#~ msgstr "&Ekspert"
|
|
|
|
#~ msgid "S&kill"
|
|
#~ msgstr "Po&ziom"
|
|
|
|
#~ msgid "settings saved"
|
|
#~ msgstr "ustawienia zapisane"
|
|
|
|
#~ msgid "color changed for player %1"
|
|
#~ msgstr "zmiana koloru dla gracza %1"
|
|
|
|
#~ msgid "The computer player's skill level is now: %1"
|
|
#~ msgstr "Aktualny poziom gry komputera: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "playfield changed to %1x%2"
|
|
#~ msgstr "pole gry zmienione na %1x%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Player %1 is now played by you."
|
|
#~ msgstr "Gracz %1 to Ty."
|