You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmsamba.po

348 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmsamba.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nils Johan Utsi <njutsi@frisurf.no>, 2003.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: main.cpp:63
msgid "&Exports"
msgstr "&Olggosfievrredeamit"
#: main.cpp:64
msgid "&Imports"
msgstr "&Sisafievrredeamit"
#: main.cpp:65
msgid "&Log"
msgstr "&Logga"
#: main.cpp:66
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistihkkat"
#: main.cpp:71
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Samba ja NFS:a dili bearráigeahčči lea <em>smbstatus:a</em> ja <em>"
"showmount:a</em> prográmmaguovtto njunošprográmma. Smbstatus:a raportere dálá "
"Sambaoktavuođaid, ja lea oassin Samba veahkkereaidojoavkkus, mat doaimmahit "
"SMB:a (Session Message Block) protokolla, mii maiddái namuhuvvo NetBIOS:an "
"dahje LanManager protokollan. Protokollain sáhttá fállat čálán- dahje "
"vurkenovttadagaid-juohkinbálvalusaid muhtin fierpmádagas mas leat dihtorat main "
"leat iešguđetlágan Microsoft Windows hámit. "
"<p> Showmount:a lea oassin NFS prográmmajoavkkus. NFS mearkkaša Network File "
"System ja lea UNIX:a dábalaš vuohki juogadit máhpaid fierpmadaga bokte. Dán "
"dáfus dulkojuvvojit <em>showmount a localhost </em>"
":a bohtosat. Muhtin vuogadagain lea showmount:a /usr/sbin:as, iskka leago "
"showmount du ohzanbálgás (PATH)."
#: main.cpp:85
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:86
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "TDE Panela vuogádatdieđuid stivrenmodula"
#: main.cpp:88
msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "© 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Šládja"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Bálvalus"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Oktavuohta váldui"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Rahpa fiillaid"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Meattáhus: Ii sáhtte vuodjit smbstatus:a"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Meattáhus: Ii sáhtte rahpat «smb.conf» nammasaš heivehusfiilla"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Resursa"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Čadnon vuolábeallái"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Listu čájeha Samba ja NFS:a guovtto juohkojuvvon resurssaid maid eará "
"guossojeaddjit leat čatnan du vuogadahkii. «Type» nammasaš ráidu muitala leago "
"resursa Samba dahje NFS:a resursašlájas. «Resource» nammasaš ráidu čájeha "
"juohkojuvvon resurssa čilgejeaddji nama. Loahpalaččat čájeha goalmmat ráidu, "
"mii lea merkejuvvon «Mounted under» báikki du vuogádagas gosa juohkojuvvon "
"resursa lea biddjon."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Samba loggafiilla:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Čájet rahppon oktavuođaid"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Čájet giddejuvvon oktavuođaid"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Čájet rahppon fiillaid"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Čájet giddejuvvon fiillaid"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Siidu čájeha samba loggafiilla álkis hámis. Iskka leago rievttes loggafiila "
"listtus. Jus lea dárbu divvut, de divo loggafiilla nama ja báikki, ja deaddil "
"«Update» boalu."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Merke dán vejolašvuođa juos háliidat oaidnit bienaid oktavuođain váldon ieažat "
"dihtoriiin"
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Merke dán vejolašvuođa jus háliidat oaidnit mii dáhpáhuvvá go oktavuođat "
"dihtorii giddejuvvojit."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Merkke dán molssaeavttu jus háliidat oaidnit makkár fiillaid olggobeal "
"geavaheaddjit leat rahpan du dihtoris. Mearkkaš ahte fiillaid rahppan ja gidden "
"eai loggejuvvo eará juos samba loggendássi lea bidjon unnimusat 2 (it sáhte "
"rievdadit loggendási dáinna moduvllain)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Merkke dán molssaeavttu jus háliidat oaidnit goas giddejuvvojedje fiillat "
"maidolggobeal geavaheaddjit leat rahpan. Mearkkaš ahte fiillaid rahpan ja "
"gidden eai loggejuvvo eará juos samba loggendássi lea bidjon unnimusat 2:ža ala "
"(it sáhtte rievdadit loggendási dáinna modulain)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Deaddil dákko ođasmahttit dieđuid dán siiddus. Loggafiillas (čájehuvvon "
"bajabealde) vižžojuvvojit dieđuid maid samba lea loggen."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Dáhton ja áigi"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Dáhpáhus"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Bálvalus/Fiila"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Guossojeaddji/Geavaheaddji"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Listu čájeha bienaid dáhpáhusain maid samba lea loggen. Mearkkaš ahte "
"fiiladássi ii loggejuvvo jus it leat bidjan samba loggendási 2:žii dahje "
"badjelii. "
"<p> Nugo olu eará listtuin TDE:as, sáhtát coahkkalit ráiddu bájilčállaga "
"erohallat dieđuid dan ráiddus. Čoahkkal nuppes jus aiggut molssut "
"erohallanortnega lassáneaddji ortnegis geahppáneaddji ortnegii, dahje "
"ruovttoluotta. "
"<p>Jos listu lea guorus geahččal coahkkalit «Ođasmahte» boalu. "
"Samba-loggenfiila lohkojuvvo ja listu ođasmahttojuvvo."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "OKTAVUOHTA RAHPPON"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "OKTAVUOHTA GIDDEJUVVON"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " FIILA RAHPPON"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " FIILA GIDDEJUVVON"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Ii sáhttán rahpat %1 nammasaš fiilla"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Oktavuođat: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Fiilarahpamat: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Dáhpáhus: "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Bálvalus/Fiila:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Guossojeaddji/Geavaheaddji"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "O&za"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Sihkko bohtosiid"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Čájet lassi bálvalusdieđuid"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Čájet lássi guossujeaddjidieđuid"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Gávdnan"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Oktavuohta"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Fiilarahpan"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Oktavuođat: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Fiilarahpamat: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FIILA RAHPPON"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Johan Utsi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "máhpatsi@frisurf.no"