You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

248 lines
8.0 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to
# translation of tdeio_sftp.po to
# translation of tdeio_sftp.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal jearahusa ođđasit."
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."
#: tdeio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"
#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-sisačáliheapmi"
#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "báiki:"
#: tdeio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."
#: tdeio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni"
#: tdeio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta."
#: tdeio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Váruhus: Guossoheaddji identitehta rievdaduvvui."
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Filtii oktavuođa váldit."
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Gáiddusbálvá botkkii oktavuođá."
#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Vuordekeahtes SFTP-meattáhus: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP-veršuvdna %1"
#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollameattáhus."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal ođđasit."
#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr "Amas meattáhus čuožžilii máŋgedettiin %1 fiilla. Geahččal ođđasit."
#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo fiilanammamolsun."
#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo symbolalaš liŋkkaid ráhkadeami."
#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Oktavuohta botkejuvvon"
#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP gohččun filtii amas siva dihte."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP oaččui billešuvvan dieđáhus."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Don geahččalit dahkat doaimma maid SFTP-bálvá ii doarjju."
#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Meattáhuskoda: %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Eai gávdno molssaeavttu go galgá vuodjit SSH."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Filtii vuodjit SSH-proseassa."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Meattáhus humadettiin SSH:ain."
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Attes beassansáni."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Ii sáhttán dárkkistit «%1» guossoheaddji identitehta danne go guossoheaddji "
"čoavdda ii leat fiillas gos «oahppas guossoheaddji» namahuvvojit."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda fiilii gos «oahpás "
"guossoheaddjit» namahuvvojit dahje váldit oktavuođa vuogádathálddašeddjiin."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda %1 fiilii dahje váldit oktavuođa "
"vuogádathálddašeddjiin."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Ii sáhttán «%1» guossoheaddji identitehta. Guossoheaddječoavdda suorbmasadji "
"lea:\n"
"%2\n"
"Don galggašit dárkkistit suorbmasaji guossoheaddji vuogádathálddašeddjiin ovdal "
"čanat iežat dasa.\n"
"\n"
"Dohkehatgo liikká guossoheaddji čoavdaga ja čanat iežat dasa?"
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"VÁRREHUS: «%1» guossoheaddji identitehta lea rievdaduvvon!\n"
"\n"
"Giinu dáidá guldalit du oktavuođa, dahje hálddašeaddji lea aiddo rievdadan "
"guossoheaddji čoavdaga. Berret liikká váldit oktavuođa vuogádathálddašeddjiin "
"dárkkistit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. Čoavdaga suorbmasadji lea:%2\n"
"Lasit rievttes guossoheaddji čoavdda «%3»'ii vai dát diehtu jávká."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"VÁRREHUS: Gáiddus guossuheaddji «%1» identitehta lea rievdaduvvon!\n"
"\n"
"Giinu dáidá leat guldaleamen du čatnusa, dahje várra hálddašeaddji lea "
"rievdadan guossoheaddji čoavdaga. Fertet guittotge váldit oktavuođa "
"vuogádathálddašeddjiin duođaštit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. Čoavdaga "
"suorbmasadji lea:\n"
"%2\n"
"\n"
"Háliidatgo aŋkke dohkkehit guossoheaddji ođđa čoavdaga ja čatnasit dasa?"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Guossoheaddječoavda hilgojuvvui."