You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeprintfax.po

423 lines
9.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeprintfax.po to Serbian
# translation of tdeprintfax.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мирко Ивановић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mirkoiv@verat.net"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Висока (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Ниска (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "А4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Резолуција:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Величина папира:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME тип"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Додај филтер"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Измени филтер"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Уклони филтер"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Помери филтер горе"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Помери филтер доле"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Без параметара."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Компанија:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Број:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Замени интернационални префикс „+“ са:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Лична"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Личне поставке"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Подешавање стране"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање стране"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Бирање факс система"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Подешавања филтера"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Ф&акс систем:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Наредба:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Факс &сервер (ако постоји):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Факс/модемски уређај:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Стандардни модемски порт"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Серијски порт %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Број факса"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Уноси:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Ур&еди адресар"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Број факса није пронађен у вашем адресару."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Конвертујем улазне фајлове у PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Шаљем факс на %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Шаљем на факс користећи: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Шаљем факс на %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Прескачем %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Филтрирам %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Дневник факса"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Дневник факса"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Дневник TDEPrint факс алата"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Не могу да отворим фајл за писање."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Параметри филтера"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Мали факс алат који се користи са tdeprint-ом."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Телефонски број за слање факса"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Пошаљи факс одмах"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Изађи након слања"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Фајл за слање на факс (додат листи фајлова)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Дневник TDEPrint факс алата"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Помери горе"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Помери доле"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Фа&јлови:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Предузеће"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Додај број факса"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Додај број факса из адресара"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Уклони број факса"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Коментар:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Закажи:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Сада"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "У одређено време"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Пошаљи &омот"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Т&ема:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Обрађивање..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Неупошљен"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Пошаљи на факс"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Додај фајл..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Уклони фајл"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Пошаљи факс"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "П&рекини"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "А&дресар"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Пре&гледај дневник"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Прег&ледај фајл"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Нови прималац факса..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Нема фајла за факс."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Број факса није наведен."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Не могу да покренем процес за слање факса."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Не могу да зауставим процес за слање факса."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Не могу да добавим %1"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Грешка факса: погледајте дневник порука за више информација."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Унесите својства примаоца факса."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Број:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "И&ме:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Предузеће:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Неисправан број факса."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фа&кс"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Подешавања филтера"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Прег&ледај фајл"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"