You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
262 lines
5.9 KiB
262 lines
5.9 KiB
# translation of superkaramba.po to German
|
|
#
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Gregor Zumstein"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:172
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "&Alle Arbeitsflächen"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:180
|
|
msgid "Desktop &"
|
|
msgstr "Arbeitsfläche &"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:195
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:197
|
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
|
msgstr "&Gesperrte Position umschalten"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:207
|
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
|
msgstr "&Schnelle Bildskalierung verwenden"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:219
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
msgstr "&Design einrichten"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:221
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
msgstr "Auf &Desktop"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:223
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
msgstr "Design &neu laden"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:225
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
msgstr "Design &schließen"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2037
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2042
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
msgstr "Designs &verwalten ..."
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2046
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
msgstr "&SuperKaramba beenden"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:143
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich ausblenden"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
msgstr "SuperKaramba"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
|
"%n Running Themes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 laufendes Design:\n"
|
|
"%n laufende Designs:"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>SuperKaramba läuft im Hintergrund, wenn in der Kontrollleiste kein Symbol "
|
|
"angezeigt wird. Um das Symbol wieder anzuzeigen, müssen Sie das Design-Menü "
|
|
"verwenden.</qt>"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:359
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste verbergen"
|
|
|
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
|
msgstr "KDE Zierrat"
|
|
|
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
msgstr "Ein benötigter Parameter \"Datei \""
|
|
|
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
msgstr "&Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
msgstr "SuperKaramba Designs"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "&Suchen:"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&how:"
|
|
msgstr "&Anzeigen:"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Läuft"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">1 läuft</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Kopfzeile"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen."
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
msgstr "Vom Benutzer zur Liste hinzugefügte Designs."
|
|
|
|
#: taskbartest.cpp:53
|
|
msgid "karamba"
|
|
msgstr "karamba"
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:465
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "geändert"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
"trust. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie möchten %1 SuperKaramba-Design installieren. Da Designs auch ausführbaren "
|
|
"Code enthalten können, sollten Sie nur Designs von Quellen installieren, denen "
|
|
"Sie absolut vertrauen. Möchten Sie Fortfahren?"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
msgstr "Warnung vor ausführbarem Code"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installieren"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:228
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "%1 ist bereits vorhanden. Soll sie überschrieben werden?"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Datei vorhanden"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:131
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
msgstr "Neues runterladen"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:132
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
msgstr "Neue Designs herunterladen."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:134
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
msgstr "Neue Designs ..."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
msgstr "Lokales Design öffnen"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:148
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
msgstr "Lokales Design zur Liste hinzufügen."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Deinstallieren"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:207
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
msgstr "*.theme *.skz|Designs"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:208
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
msgstr "Designs öffnen"
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">%1 läuft</p>"
|