You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/ksnapshot.po

300 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksnapshot.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of ksnapshot.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"זוהי דוגמית של תצלום המסך הנוכחי.\n"
"\n"
"ניתן לגרור את התמונה אל יישום או מסמך אחרים כדי להעתיק לשם את תצלום המסך המלא. "
"נסה זאת למשל עם מנהל הקבצים של Konqueror. \n"
"ניתן גם להעתיק את התמונה אל החוצץ על ידי לחיצה על Ctrl+C."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " שניות"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "ללא השהיה"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "השהיה בשניות לפני הצילום"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> זהו מספר השניות שיחלוף מרגע הלחיצה על הכפתור <i>תצלום חדש ו</i> "
"עד שהתצלום יצולם.\n"
"\n"
"<p> דבר זה שימושי במיוחד כדי לסדר חלונות, תפריטים ופריטים אחרים על גבי המסך "
"בדיוק איך שאתה רוצה.\n"
"\n"
"אם <i>לא מוגדרת</i> השהיה, התוכנית תמתין ללחיצה על העכבר לפני צילום התצלום. </p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&השהיה לפני צילום:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "מצב &צילום:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "כלול קישוטי &חלונות"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "כאשר מופעל, התמונה של החלון תכיל גם את קישוטי החלונות"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "מסך מלא"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "חלון מתחת לעכבר"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "אזור"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "אישור של חלון"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
"the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> באמצעות שימוש בתפריט זה, ניתן לבחור בין ארבעת מצבי לכידת המסך הבאים:\n"
"<p> <b>מסך מלא</b> - לוכד את כל שולחן העבודה. "
"<br>\n"
"<b>חלון מתחת לסמן</b> - לוכד את החלון או התפריט שנמצא מתחת לעכבר בלבד בעת לכידת "
"התמונה. "
"<br>\n"
"<b>אזור</b> - לוכד רק אזור הנקבע מראש של שולחן העבודה. בעת לכידת מסך במצב זה, "
"יהיה באפשרותך לסמן כל חלק של המסך על ידי לחיצה לגרירה של העכבר</p>\n"
"<b>אזור של חלון</b> - לוכד רק אזור מסוים של חלון. בעת לכידת מסך במצב זה, יהיה "
"באפשרותך לסמן כל חלון בן, על ידי הזזה של העכבר אליו.</p> </qt>"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "תצלום &חדש"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור תמונת מסך חדשה."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&שמירת התצלום..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"לחץ על כפתור זה כדי לשמור את תמונת המסך הנוכחית. בכדי לשמור את התמונה באופן "
"מהיר, במקום להציג את חלון השמירה, לחץ Crtl+Shift+S. שם הקובץ יקודם באופן "
"אוטומטי לאחר כל שמירה."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&העתק ללוח העריכה"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להעתיק את תמונת המסך הנוכחית על לוח העריכה."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "כפתור זה מדפיס את תצלום המסך."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "לכידת מסך"
#: ksnapshot.cpp:120
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "שמירת תצלום מהיר ב&שם..."
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"שמור את תמונת המסך אל קובץ המסופק על ידי המשתמש מבלי להציג את חלון שמירת הקובץ."
#: ksnapshot.cpp:125
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "שמירת התצלום ב&שם..."
#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "כפתור זה שומר את תצלום המסך למיקום מצוין."
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "הקובץ קיים"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך לכתוב על <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr "שכתב"
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "אין אפשרות לשמור את התמונה"
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"אין באפשרות KSnapshot לשמור את התמונה אל\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:284
msgid "Print Screenshot"
msgstr "הדפסת התצלום"
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "המסך צולם בהצלחה."
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "כלי של KDE לצילום המסך"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "לוקח תמונת מסך מתחת לעכבר בהפעלת התוכנית (במקום שולחן העבודה)"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"לכידת אזור\n"
"שיכתוב ממשק משתמש"