You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
383 lines
9.3 KiB
383 lines
9.3 KiB
# translation of konquest.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: konquest\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:21+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player list:"
|
|
msgstr "खिलाड़ी सूचीः (&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Human player:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Add Human Player"
|
|
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी जोड़ें (&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview map:"
|
|
msgstr "मैप पूर्वावलोकन करें"
|
|
|
|
#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reject &Map"
|
|
msgstr "मैप अस्वीकृत करें (&R)"
|
|
|
|
#: Konquest.cc:10
|
|
msgid "Galactic Strategy TDE Game"
|
|
msgstr "गेलेक्टिक कौशल केडीई खेल"
|
|
|
|
#: Konquest.cc:15
|
|
msgid "Konquest"
|
|
msgstr "कॉन्क्वेस्ट"
|
|
|
|
#: Konquest.cc:17
|
|
msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fleetdlg.cc:41
|
|
msgid "Fleet Overview"
|
|
msgstr "फ्लीट ओवरव्यू"
|
|
|
|
#: fleetdlg.cc:44
|
|
msgid "Fleet No."
|
|
msgstr "फ्लीट नं."
|
|
|
|
#: fleetdlg.cc:45
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "गंतव्य"
|
|
|
|
#: fleetdlg.cc:46
|
|
msgid "Ships"
|
|
msgstr "जहाज"
|
|
|
|
#: fleetdlg.cc:47
|
|
msgid "Kill Percentage"
|
|
msgstr "मार प्रतिशत"
|
|
|
|
#: fleetdlg.cc:48
|
|
msgid "Arrival Turn"
|
|
msgstr "आगम बारी"
|
|
|
|
#: gameboard.cc:65
|
|
msgid "End Turn"
|
|
msgstr "आख़िरी बारी"
|
|
|
|
#: gameboard.cc:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select source planet..."
|
|
msgstr ": स्रोत ग्रह चुनें..."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select destination planet..."
|
|
msgstr ": गंतव्य ग्रह चुनें..."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:277
|
|
msgid ": How many ships?"
|
|
msgstr ": कितने जहाज?"
|
|
|
|
#: gameboard.cc:301
|
|
msgid "Ruler: Select starting planet."
|
|
msgstr "शासकः प्रारंभिक ग्रह चुनें."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:316
|
|
msgid ""
|
|
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
|
|
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्रह %1 से ग्रह %2 की दूरी %3 प्रकाश वर्ष है.\n"
|
|
"एक जहाज जो यह बारी छोड़ेगा, वह %4 बारी पर आएगा."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:322
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "दूरी"
|
|
|
|
#: gameboard.cc:327
|
|
msgid "Ruler: Select ending planet."
|
|
msgstr "शासकः अंतिम ग्रह चुनें."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:339
|
|
msgid "Computer Player thinking..."
|
|
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी सोच रहा है..."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:434
|
|
msgid "Turn #: %1 of %2"
|
|
msgstr "बारी #: %1 का %2 में से"
|
|
|
|
#: gameboard.cc:475
|
|
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gameboard.cc:476
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gameboard.cc:631
|
|
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
|
|
msgstr "कभी महाबली रहा साम्राज्य %1 तबाह हो गया."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:641
|
|
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
|
|
msgstr "तबाह हुआ साम्राज्य %1 लड़खड़ाते हुए फिर से जी उठा."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:662
|
|
msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
|
|
msgstr "कुमुक (%1 जहाज) ग्रह %2 के लिए आ पहूँचा."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
|
|
msgstr "ग्रह %1 पकड़ा गया है %2 के विरूद्द आक्रमण पर."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
|
|
msgstr "ग्रह %1 गिर गया %2 पर."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:777
|
|
msgid "Do you wish to retire this game?"
|
|
msgstr "क्या आप इस से निवृत्त होना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: gameboard.cc:778
|
|
msgid "End Game"
|
|
msgstr "खेल ख़त्म करें"
|
|
|
|
#: gameboard.cc:790
|
|
msgid "Final Standings"
|
|
msgstr "फाइनल स्टैंडिंग्स"
|
|
|
|
#: gameboard.cc:960
|
|
msgid "Not enough ships to send."
|
|
msgstr "भेजने के लिए पर्याप्त जहाज नहीं."
|
|
|
|
#: gameboard.cc:982
|
|
msgid "Current Standings"
|
|
msgstr "मौज़ूदा स्टैंडिंग्स"
|
|
|
|
#: gameenddlg.cc:15
|
|
msgid "Out of Turns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gameenddlg.cc:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the last turn.\n"
|
|
"Do you wish to add extra turns?"
|
|
msgstr ""
|
|
"यह आख़िरी बारी है.\n"
|
|
"क्या आप और बारी जोड़ना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: gameenddlg.cc:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Turns"
|
|
msgstr "बारी %1 जोड़ें"
|
|
|
|
#: gameenddlg.cc:29
|
|
msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gameenddlg.cc:30
|
|
msgid "&Game Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gameenddlg.cc:31
|
|
msgid "Terminate the current game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gameenddlg.cc:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Extra turns: %1"
|
|
msgstr "बारी की संख्या: %1"
|
|
|
|
#: mainwin.cc:26
|
|
msgid "Galactic Conquest"
|
|
msgstr "गेलेक्टिक कॉनक्वेस्ट"
|
|
|
|
#: mainwin.cc:47
|
|
msgid "&Measure Distance"
|
|
msgstr "दूरी मापें (&M)"
|
|
|
|
#: mainwin.cc:49
|
|
msgid "&Show Standings"
|
|
msgstr "स्टैंडिंग्स दिखाएँ (&S)"
|
|
|
|
#: mainwin.cc:51
|
|
msgid "&Fleet Overview"
|
|
msgstr "फ्लीट ओवरव्यू (&F)"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cc:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start New Game"
|
|
msgstr "खेल प्रारंभ करें (&S)"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Human Player"
|
|
msgstr "खिलाड़ी"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cc:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Generated AI player name\n"
|
|
"Comp%1"
|
|
msgstr "Comp%1"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computer Player"
|
|
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी जोड़ें (&A)"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cc:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Number of &players: %1"
|
|
msgstr "बारी की संख्या: %1"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cc:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
|
|
msgstr "तटस्थ ग्रहों की संख्या: %1"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cc:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Number of &turns: %1"
|
|
msgstr "बारी की संख्या: %1"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cc:251
|
|
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planet_info.cc:95
|
|
msgid "Planet name: "
|
|
msgstr "ग्रह नामः"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:98
|
|
msgid "Owner: "
|
|
msgstr "मालिक:"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:101
|
|
msgid "Ships: "
|
|
msgstr "जहाजः"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:104
|
|
msgid "Production: "
|
|
msgstr "उत्पादनः"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:107
|
|
msgid "Kill percent: "
|
|
msgstr "मार प्रतिशतः"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Planet name: %1"
|
|
msgstr "ग्रह नामः %1"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner: %1"
|
|
msgstr "मालिक: %1"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ships: %1"
|
|
msgstr "जहाजः %1"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Production: %1"
|
|
msgstr "उत्पादनः %1"
|
|
|
|
#: planet_info.cc:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kill percent: %1"
|
|
msgstr "मार प्रतिशतः %1"
|
|
|
|
#: scoredlg.cc:36
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "खिलाड़ी"
|
|
|
|
#: scoredlg.cc:37
|
|
msgid "Ships Built"
|
|
msgstr "जहाज बनाए"
|
|
|
|
#: scoredlg.cc:38
|
|
msgid "Planets Conquered"
|
|
msgstr "ग्रह अधिगृहित"
|
|
|
|
#: scoredlg.cc:39
|
|
msgid "Fleets Launched"
|
|
msgstr "फ्लीट्स लांच्ड"
|
|
|
|
#: scoredlg.cc:40
|
|
msgid "Fleets Destroyed"
|
|
msgstr "नष्ट फ्लीट्स"
|
|
|
|
#: scoredlg.cc:41
|
|
msgid "Ships Destroyed"
|
|
msgstr "नष्ट जहाज"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#~ msgid "An Empire Has Fallen"
|
|
#~ msgstr "एक साम्राज्य का पतन हो गया"
|
|
|
|
#~ msgid "Up From the Ashes"
|
|
#~ msgstr "राख से बढ़त"
|
|
|
|
#~ msgid "Fleet Arrival"
|
|
#~ msgstr "फ्लीट आगमन"
|
|
|
|
#~ msgid "Planet Holds"
|
|
#~ msgstr "ग्रह पकड़े"
|
|
|
|
#~ msgid "Planet Conquered"
|
|
#~ msgstr "ग्रह अधिगृहित"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
#~ msgstr "जोड़ें (&A)"
|