You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

444 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artsbuilder.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# waleed fathalla <fathalla_w@yahoo.com>, 2004.
# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 20:43+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "وليد فتح الله,طارق عبده طه"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "fathalla_w@hotmail.com,"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"تستطيع فقط توصيل منفذ إدخال مع منفذ إخراج،\n"
"وليس منفذين بنفس الاتجاه."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "ملفات خريطة الآلة"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "الجلسات (إحفظ ملفات مواقع كل المزاليق/الأزرار)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "بنيات (مخططات انسياب الإشارة)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "كل ملفات/ مجلدات aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"أنت بحاجة للمجلد %1.\n"
"سيتم إستخدامه لتخزين %2.\n"
"هل أنشئه الآن ؟"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "مجلد aRts مفقود"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "أنشئ المجلّد"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "لا تنشئ"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "تنفيذ الوحدة النمطية Arts "
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "تشغيل الموالفة..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "إستخدام المعالج: غير معروف"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "تم قطع موالفتك بسبب التحميل المفرط للمعالج."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "استخدام المعالج: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "Arts: عرض تقريرالبنية"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "خصائص القناة"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "الوحدات"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&موالفة"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&موالفة/&حسابية + مزج"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&موالفة/&ناقلات"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&موالفة/&تأجيلات"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&موالفة/&ظروف"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&موالفة/&مؤثرات"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&موالفة/م&رشحات"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&موالفة/م&يدي + تتابع"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&موالفة/أم&ثلة"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&موالفة/مدخلات ومخرجات ال&صوت"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&موالفة/&تجارب"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&موالفة/ت&ذبذب و تعديل"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&موالفة/&هيئات الموجة"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&موالفة/&داخلي"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "أم&ثلة"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "آلا&ت"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&عناصر-المازج"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&قوالب"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "أ&خرى"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "إفتح جلسة..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "إفتح ال&مثال..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&إسحب من الخادم..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&نفّذ البنية"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "إ&عادة تسمية البنية..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "أ&نشر البنية"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "لو&حة الخصائص"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "إنشاء إشارة مدخل صوت"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "إنشاء إشارة مخرج صوت"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "إنشاء خاصية مدخل سلسلة حرفية"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "إنشاء خاصية مخرج صوت"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "تطبيق الواجهة..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "تغيير مواقع/أسماء..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "تم نشر البنية كـ: '%1' على الخادم."
#: main.cpp:501
#, fuzzy
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"تعذر تحميل البنية بشكل صحيح. قد تكون بعض\n"
"الوحدات المستخدمة في الملف غير متوفرة في هذه\n"
"الإصدارة من الـaRts."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "تحذير aRts."
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"تعذر إيجاد مجلد الأمثلة.\n"
"يستخدم الدليل الحالي بدلا من ذلك."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
#, fuzzy
msgid "aRts Warning"
msgstr "تحذير aRts."
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "الملف '%1' تعذر فتحه لكتابة: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "حفظ الملف '%1' لا يمكن الانتهاء منه بشكل صحيح: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "إعادة تسمية البنية"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "أدخل أسم البنية:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"تعذر تنفيذ بنيتك. تأكد من أن\n"
"خادم الصوت (artsd) هو قيد التنفيذ.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"تم تعديل البنية الحالي.\n"
"هل تريد حفظها؟"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "الملف '%1' المعين غير موجود."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "ملف arts الأختياري الذى تريد تحميله."
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr ""
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "أداة التصميم الرسومية الموالفة في الزمن الواقعي والتماثلية."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "إ&رفع"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&خفض"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "إ&عادة تسمية..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "إعادة تسمية المنفذ"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "أدخل أسم المنفذ:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "مخرجات"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "مدخلات"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr "نصيحة: بمجرد كتابة أعداد أو رموز حرفية تبدأ إدخال قيم ثابتة."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "إسحب البنية من الخادم"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "البنى المنشورة"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "ال&وحدات النمطية"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "ال&منافذ"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "خصائص الوحدة/المنفذ المحدد:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "ال&منفذ:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "قيمة المنفذ"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&غير معدة"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "ال&قيمة ثابتة:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "من الاتصال"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "إ&تصل"