You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

354 lines
8.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artscontrol.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 14:04+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "السيد جعفر الموسوي"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mosawi@arabeyes.org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&حيز FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "مدير ال&صوت"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&حالة aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "مدير MIDI&"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "ال&محيط"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "أ&نواع الوسائط المتوفرة"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "النوع:شرائط عادية"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "النوع:شرائط الحريق"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "النوع: شرائط الخط"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "النوع: صمامات ثنائية إنبعاثية الضوء"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "النوع: تماثلي"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "النوع: صغير"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "شرائط اضافية فى VU-Meters"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "شرائط اقل فى VU-Meters"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"شئ ما مع الArtsServer ذهبت خطاء. انت بالفعل تريد اعادة تشغيل aRts وتعمل على "
"اعادة تحميل هذه الـتطبيق الصغير."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "بُريمج تحكم aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "A kickerapplet للتحكم فى الـaRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "مؤلف التطبيق الصغير"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "شكراً لإنشاء aRts !"
#: artscontrolapplet_private.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "مفتاح التبديل المضمن &حيز FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "نمط-VU"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "مدير الصوت"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "الناقل"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "تشغيل"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "تسجيل"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "إختر الناقل"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "الناقلات المتوفرة:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "ناقل جديد:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "المحيط"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "أضف مازج"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "اضافة تاثير الـRack"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "حذف بند"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "تحميل %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "حفظ %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "عرض &حيز FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "نمط فرعى"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "رجاء ادخال النمط الفرعى:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "لا توجد واجهة رسومية لهذا المؤثر."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "تحكم الرئيسى لـaRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "مسمار تبديل ال&فعل حر"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "نمط-تحكم-aRts القديم لـVU-Meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "تحكم aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "أداة التحكم لخادم aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "المؤلف و المسؤول عن الصيانة لـaRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "بعض التحسينات"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "أنواع الوسائط المتوفرة"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "نوع الوسائط"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "الآلة"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "المسيير MIDI "
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&نظام منفذ MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "م&خرجات MIDI لتوليف aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "منفذ MIDI لـ OSS"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "حالة aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "إنّ Artsd يعمل مع جدولة الزمن الواقعي."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "نظامك لا يدعم جدولة الزمن الواقعي."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"لم يتم إعداد Artsd لجدولة الزمن الواقعي\n"
"أو قد تم تشغيله يدويا بدون artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"الـArtsd يجب ان تشغل مع الوقت الحقيقى للجدولة،\n"
"ولكنها لا (Is artswrapper suid root("
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "تحديد حالة التوقف..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&توقف الآن"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"لن يتوقف مراقب الصوت aRts آليا في هذا\n"
"الوقت لوجود وحدات نشطة."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"سيتوقف مراقب الصوت aRts. تستطيع\n"
"تطبيقات الميراث أن تستخدم بطاقة الصوت الآن."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "سيحدث التوقف الآلي في %1 ثانية."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "إ&ضافة"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "مدخلات MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "مخرجات MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "أ&ضف..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "إ&تصل"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "إ&قطع الإتصال"