You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/clockapplet.po

672 lines
11 KiB

# translation of clockapplet.po to Cymraeg
# Translation of clockapplet.po to Cymraeg
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 10:57+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Ffurfweddu - Cloc"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "un"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "dau"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "tri"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "pedwar"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "pump"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "chwech"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "saith"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "wyth"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "naw"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "deg"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "un ar ddeg"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "deuddeg"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 o'r gloch"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "pum munud wedi %0"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "deng munud wedi %0"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "chwarter wedi %0"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "ugain munud wedi %0"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "pum munud ar hugain wedi %0"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "hanner awr wedi %0"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "pum munud ar hugain i %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "ugain munud i %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "chwarter i %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "deng munud i %1"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "pum munud i %1"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 o'r gloch"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 o'r gloch"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "pum munud wedi %0"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "deng munud wedi %0"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "chwarter wedi %0"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "ugain munud wedi %0"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "pum munud ar hugain wedi %0"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "hanner awr wedi %0"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "pum munud ar hugain i %1"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "ugain munud i %1"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "chwarter i %1"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "deng munud i %1"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "pum munud i %1"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 o'r gloch"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Nos"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Ben bore"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Bore"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Bron hanner dydd"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Hanner dydd"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Prynhawn"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Noswaith"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Min nos"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Dechrau'r wythnos"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Canol yr wythnos"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Diwedd yr wythnos"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Penwythnos!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Cloc"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Amserfa leol"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Ffurfweddu Amserfeydd..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Plaen"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Digidol"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "A&nalog"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Niwlaidd"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Math"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Dangos Amser&fa"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Addasu Dyddiad && Amser..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Fformat Dyddiad && Amser..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "C&opïo i'r Gludfwrdd"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Ffurfweddu'r Cloc..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dyddi&ad"
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Ei&liadau"
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Dechrau'r wythnos"
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ffrâm"
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Amser"
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Lliw blaendir:"
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Lliw cefndir:"
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Lliw cysgod:"
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Gwrthamgenu:"
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Dim"
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Ansawdd Isel"
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Ansawdd Uchel"
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Golwg &LCD"
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Math cloc"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Lliw blaendir."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Wynebfath ar gyfer y cloc."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Dangos eiliadau."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Dangos dyddiad."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dangos dyddiad."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Dangos ffrâm."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Lliw cefndir."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Lliw cysgod."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Amrantu"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Ardull LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Ffactor Gwrth-Amgenu"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Niwlaiddrwydd"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Dangos ffrâm ffenestr"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Maint rhagosodol y calendr"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Smotiau amran&tol"
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Golwg LCD"
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Wynebfath:"
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Isel"
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Uchel"
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Niwlaiddrwydd:"
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Wynebfath Dyddiad"
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Ymddangosiad"
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Math cloc:"
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Cloc Plaen"
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Cloc Digidol"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Cloc Analog"
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Cloc Niwlaidd"
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Eiliadau"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Lliw cysgod:"
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Amserfeydd"
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Dinas"
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Sylwad"
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Rhestr o amserfeydd gwybyddus i'ch cysawd. Gwthiwch fotwm canol y lygoden "
"ar y cloc yn y bar tasgiau, ac fe ddengys i chi yr amser yn y dinasoedd "
"dewisiedig."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Methu creu'r rhestr amserfeydd"
#, fuzzy
#~ msgid "AnalogWidget"
#~ msgstr "&Digidol"
#, fuzzy
#~ msgid "DigitalWidget"
#~ msgstr "&Digidol"
#~ msgid "Date font:"
#~ msgstr "Wynebfath dyddiad:"
#~ msgid "Date foreground color:"
#~ msgstr "Lliw blaendir i'r dyddiad:"
#~ msgid "Date background color:"
#~ msgstr "Lliw cefndir i'r dyddiad:"
#~ msgid "Form3"
#~ msgstr "Ffurf3"
#~ msgid "Form5"
#~ msgstr "Ffurf5"
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Ffurf2"
#~ msgid "Form8"
#~ msgstr "Ffurf8"