You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmlaunch.po

120 lines
3.7 KiB

# translation of kcmlaunch.po to Cymraeg
# Translation of kcmlaunch.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 08:05+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Adborth Lansio</h1> Gallwch ffurfweddu'r adborth lansio-cymhwysiant yma."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Cyrchydd Pr&ysur"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Cyrchydd Prysur</h1>\n"
"Cyniga TDE gyrchydd prysur am hysbysiad ymcychwyn cymwysiadau.\n"
"I alluogi'r cyrchydd prysur, dewiswch un math o adborth gweledol o'r blwch "
"cyfun.\n"
"Gall ddigwydd bod rhai cymwysiadau yn anadnabyddus o'r hybysiad \n"
"ymgychwyn yma. Os felly, bydd y cyrchydd yn peidio ag amrantu ar ôl \n"
"yr amser a phenodwyd yn yr adran 'Goramser dynodiad ymcychywn'"
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Dim Cyrchydd Prysur"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Cyrchydd Prysur Goddefol"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Cyrchydd Amrantu"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Cyrchydd Sboncio"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Goramser &dynodiad ymgychwyn:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr "eil"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Hysbysiad &Bar Tasgau"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Hysbysiad Bar Tasgau</h1>\n"
"Gallwch alluogi ail ddull o hysbysiad ymgychwyn sy'n cael ei ddefnyddio \n"
"gan y bar tasgau pan ymddengys botwm efo awrwydr sy'n cylchdroi, \n"
"yn dynodi bod eich cymhwysiant sydd wedi ymgychwyn yn llwytho. \n"
"Gall ddigwydd bod rhai cymwysiadau yn anadnabyddus o'r hybysiad \n"
"ymgychwyn yma. Os felly, diflana'r botwm ar ôl yr amser a phenodwyd \n"
"yn yr adran 'Goramser dynodiad ymgychywn'"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Galluogi hysbysiad &bar tasgau"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Goramser dynodiad cych&wyn"
#~ msgid "&Enable busy cursor"
#~ msgstr "&Galluogi cyrchydd prysur"
#~ msgid "Enable &blinking"
#~ msgstr "Galluogi &amrantu"