You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

225 lines
5.4 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:20+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Yn cysylltu â %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Collwyd y cysylltiad â'r gweinydd.f"
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Methodd dynodi'r gweinydd."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Methodd y dilysu."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Yn dilysu'r defnyddiwr..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Methodd y dilysu."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Wedi'i wneud."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Yn gweithredoli sgript..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Bu gwall tra'n gweithredoli'r sgript."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Bu gwall tra'n gweithredoli'r sgript."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Yn anfon data..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Gwall darparu data TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Aethpwyd dros y ddogn"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Gwall rhwydwaith."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Yn gwirio cyflawniad lanlwytho..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni lanlwythodd y sgript yn llwyddiannus.\n"
" Mae'n debyg taw o achos gwallau yn y sgript mae hyn.\n"
" Ymatebodd y gweinydd:\n"
" %1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Ni lanlwythodd y sgript yn llwyddiannus.\n"
" Gall fod gwallau yn y sgript."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Yn nôl data..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Yn gorffen i fyny..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Digwyddodd gwall protocol tra'n ceisio trafod lawrlwytho sgript."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Ni chynhelir plygyll."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Yn dileu'r ffeil..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Gwrthododd y gweinydd ddileu'r ffeil."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Methu chmod i unrhywbeth heblaw am 0700 (gweithredol) neu 0600 (sgript "
"anweithredol)"
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ni ddarperwyd manylion dilysu."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Manylion Dilysu Rhidyll"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Rhowch eich manylion dilysu ar gyfer eich cyfrif ridyll (fel arfer yr un "
"fath a'ch cyfrinair ebost):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall protocol yn ystod y dilysu.\n"
" Dewiswch dull dilysu sy'n wahanol i %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Methodd y dilysu.\n"
" Mwy na thebyg mae'r cyfrinair yn anghywir.\n"
" Dywedodd y gweinydd:\n"
" %1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Digwyddodd gwall protocol."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Ni ganfuwyd dulliau dilysu cyfaddas."