You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
352 lines
7.5 KiB
352 lines
7.5 KiB
# Danish translation of artscontrol
|
|
# Copyright (C).
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
msgstr "&FFT-scope"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
msgstr "&Lydhåndtering"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
msgstr "aRts-&status"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
msgstr "&MIDI-håndtering"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
msgid "&Environment"
|
|
msgstr "&Miljø"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
msgstr "Tilgængelige medie&typer"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
msgstr "Stil: NormalBars"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
msgstr "Stil: FireBars"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
msgstr "Stil: LineBars"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
msgstr "Stil: LED'er"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
msgstr "Stil: Analog"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
msgstr "Stil: Lille"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
msgstr "Flere bjælker i VU-målere"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
msgstr "Færre bjælker i VU-målere"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
"and then reload this applet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noget gik gal med ArtsServeren. Du vil formodentligt skulle genstarte aRts "
|
|
"og så genindlæse denne applet."
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
msgstr "aRts-kontrol-applet"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
msgstr "En kicker-applet til at kontrollere aRts."
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
msgstr "(c) 2003 ved Arnold Krille"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
msgstr "Forfatteren af appletten"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
msgstr "Tak for at have lavet aRts!"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
msgstr "Slå indlejret &FFT-scope til og fra"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
msgstr "VU-Stil"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
msgstr "Lydhåndtering"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "afspil"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "optag"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
msgstr "Vælg bus"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
msgstr "Tilgængelige busser:"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
msgid "New bus:"
|
|
msgstr "Ny bus:"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Miljø"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
msgstr "Tilføj mikser"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
msgstr "Tilføj effekt-rack"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Slet punkt"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %1"
|
|
msgstr "Indlæs %1"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %1"
|
|
msgstr "Gem %1"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
msgstr "FFT Scope-visning"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
msgid "Substyle"
|
|
msgstr "Understil"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
msgstr "Indtast venligst understil:"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
msgstr "Intet GUI fundet for denne effekt."
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
msgstr "aRts-hovedlydstyrke"
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
msgstr "Slå Free&Verb til og fra"
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
msgstr "Gammel aRts-kontrol-stil for VU-Måler"
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
msgid "aRts control"
|
|
msgstr "aRts-kontrol"
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
msgstr "Kontrolværktøj for aRts-serveren"
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
msgstr "Forfatter og aRts-vedligeholder"
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
msgstr "Nogle forbedringer"
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
msgstr "Tilgængelige medietyper"
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
msgid "Media Type"
|
|
msgstr "Medietype"
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
msgstr "MIDI-håndtering"
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
msgstr "&System-MIDI-port (OSS)"
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
msgstr "&aRts-synthesis-MIDI-uddata"
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
msgstr "OSS-MIDI-port"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
msgstr "aRts-status"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
msgstr "Artsd kører med realtidsskemalægning."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
msgstr "Dit system understøtter ikke realtidsskemalægning."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artsd er ikke indstillet til realtidsskemalægning\n"
|
|
"eller den blev startet manuelt uden artswrapper."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artsd bør køre med realtidsskemalægning,\n"
|
|
"men gør det ikke (er artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
msgstr "Afgør suspenderingsstatus..."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
msgstr "&Suspendér nu"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
"now since there are active modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"aRts-lyddæmonen vil ikke autosuspendere lige\n"
|
|
"nu da der er aktive moduler."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
msgstr ""
|
|
"aRts-lyddæmonen er suspenderet. Andre\n"
|
|
"programmer kan bruge lydkortet nu."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
msgstr "Autosuspension vil ske om %1 sekunder."
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Tilføj"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
msgstr "MIDI-inddata:"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
msgstr "MIDI-uddata:"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Tilføj..."
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "&Forbind"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "&Afbryd"
|