You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

192 lines
6.5 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
# Übersetzung von tdetexteditor_autobookmarker.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatische Lesezeichen"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Automatische Lesezeichen einrichten"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Muster:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Regulärer Ausdruck. Übereinstimmende Zeilen erhalten automatisch ein "
"Lesezeichen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und "
"Kleinschreibung, sonst nicht.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimale Übereinstimmung"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei "
"Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im Kate-"
"Handbuch nach.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Dateifilter:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt ist. "
"Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden "
"Namen beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf auf der rechten Seite "
"des MIME-Typ-Eintrags erleichtert das Ausfüllen beider Listen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&Typen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit "
"kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen "
"beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick "
"vorhandener Typen und das Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System "
"verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige "
"Dateifilterliste ausgefüllt.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n"
"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
"Dateierweiterungen angepasst werden."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-Typen auswählen"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Muster"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-Typen"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Dateifilter"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald "
"Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen verwendet: "
"<ol><li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter "
"definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</li><li>Ansonsten wird "
"jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei Übereinstimmung "
"ein Lesezeichen gesetzt.</li></ol><p>Mit den Knöpfen unten können Sie die "
"Elemente verwalten.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen "
"möchten."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu bearbeiten."