You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
627 lines
24 KiB
627 lines
24 KiB
# translation of kmailcvt.po to German
|
|
# translation of kmailcvt.po to
|
|
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2005.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
|
|
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdepim/kmailcvt/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Matthias Kiefer, Frank Schütte"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kiefer@kde.org, F.Schuette@t-online.de"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:31
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Importieren von Evolution 1.x E-Mails und Ordnerlisten"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
|
|
"Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Evolution 1.x Importfilter</b></p> <p>Wählen Sie den Hauptordner ihrer "
|
|
"lokalen Evolution-Mailordner (üblicherweise ~/.evolution/local).</p> <p>Da "
|
|
"die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten "
|
|
"Ordner unterhalb von \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
|
|
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
|
|
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:65
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
msgstr "Kein Ordner ausgewählt."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
|
|
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
|
|
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
msgstr "Keine Dateien zum Importieren gefunden."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
|
|
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
msgstr "Der Import von E-Mails aus %1 ist abgeschlossen"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
|
|
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
|
|
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
|
|
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
msgstr "%1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen, Datei wird übergangen"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
|
|
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
msgstr "Mailordner von %1 werden importiert ..."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
|
|
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 doppelte Nachricht wurde nicht importiert\n"
|
|
"%n doppelte Nachrichten wurden nicht importiert"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:29
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Evolution 2.x"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
|
|
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
|
|
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
|
|
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Evolution 2.x Importfilter</b></p> <p>Wählen Sie den Hauptordner ihrer "
|
|
"lokalen Evolution Mailordner (üblicherweise ~/.evolution/mail/local/) aus.</"
|
|
"p> <p><b>Hinweis:</b> Wählen Sie <u>nie</u> einen Ordner, der keine mbox-"
|
|
"Dateien enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Ansonsten bekommen Sie "
|
|
"viele neue Ordner.</p> <p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, "
|
|
"erscheinen die importierten Ordner unterhalb des Basisordners \"Evolution-"
|
|
"Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
|
|
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
|
|
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
|
|
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
msgstr "Import abgeschlossen, Abbruch durch Benutzer."
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:129
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
msgstr "Import von Datei %1 wird gestartet ..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cpp:24
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
msgstr "KMail-Archivdatei importieren"
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
|
|
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
|
|
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filter zum Importieren von KMail-Archivdateien</b></p><p>Mit diesem "
|
|
"Filter werden Archivdateien importiert, die zuvor von KMail exportiert "
|
|
"wurden.</p><p>Archivdateien enthalten einen vollständigen Ordner-Teilbaum, "
|
|
"der in eine einzelne Datei komprimiert wurde.</p>"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus KMail"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
|
|
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
|
|
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
|
|
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
|
|
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>KMail Importfilter</b></p><p>Wählen Sie den Hauptordner für die aus "
|
|
"KMail zu importierenden E-Mails aus.</p><p><b>Hinweis:</b> Wählen Sie nie "
|
|
"Ihren momentan benutzten KMail Hauptordner aus (normalerweise ~/Mail oder ~/."
|
|
"trinity/share/apps/kmail/mail ), andernfalls kann KMailCVT in einer "
|
|
"Endlosschleife stecken bleiben. </p><p>Dieser Filter importiert keine KMail "
|
|
"Ordner mit mbox-Dateien.</p><p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden "
|
|
"kann, erscheinen diese unterhalb des Basisordners \"KMail-Import\" in Ihren "
|
|
"lokalen Ordnern.</p>"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
msgstr "Import von Ordner %1 ..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
|
|
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
msgstr "%1 kann nicht importiert werden"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:30
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
msgstr "E-Mails von Lotus Notes importieren"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
|
|
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
|
|
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
|
|
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
|
|
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
|
|
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter für Lotus Notes Strukturtext-Mails</b></p> <p>Dieser "
|
|
"Filter dient zum Import von Strukturtext-Dateien aus einem exportierten "
|
|
"Lotus Notes Client in KMail. Verwenden Sie diesen Filter zum Import von E-"
|
|
"Mails aus Lotus Notes oder anderen Programmen, die das Lotus Notes "
|
|
"Strukturtext-Format verwenden.</p><p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur "
|
|
"rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten Nachrichten in Lokale "
|
|
"Ordner unterhalb des Hauptordners \"LNotes-Import\" in Unterordnern, die die "
|
|
"Namen der zugrundeliegenden Notesdateien tragen.</p>"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:55
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
msgstr "E-Mails von %1 werden importiert"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message %1"
|
|
msgstr "Nachricht %1"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:32
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
msgstr "Von OS X Mail importieren"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
|
|
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>OS X Mail-Importfilter</b></p> <p>Dieser Filter importiert E-Mails des "
|
|
"in Apple Mac OS X mitgelieferten Mail-Programms.</p>"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 doppelte Nachricht wurde nicht in den Ordner %1 von KMail importiert\n"
|
|
"%n doppelte Nachrichten wurden nicht in den Ordner %1 von KMail importiert"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:28
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
msgstr "Importieren von mbox-Dateien (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
|
|
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
|
|
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
|
|
"prefixed with MBOX-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter für mbox-Dateien</b></p> <p>Dieser Filter dient zum "
|
|
"Import von mbox-Dateien in KMail. Verwenden Sie diesen Filter zum Import von "
|
|
"E-Mails aus Ximian Evolution und anderen Programmen, die das traditionelle "
|
|
"UNIX-Format verwenden.</p><p><b>Hinweis:</b> Die importierten E-Mails "
|
|
"befinden sich hinterher in Ordnern mit dem ursprünglichen Dateinamen und dem "
|
|
"Präfix MBOX-</p>"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:48
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
msgstr "mbox-Dateien (*)"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:40
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
msgstr "E-Mails von Outlook Express importieren"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
|
|
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
|
|
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
|
|
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Importfilter für Outlook Express 4/5/6</b></p> <p>Sie müssen den "
|
|
"Ordner angeben, in dem die E-Mails von Outlook Express gespeichert wurden. "
|
|
"Suchen Sie hierzu nach .dbx oder .mbx Dateien in <ul> <li><i>C:\\Windows"
|
|
"\\Application Data</i> unter Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> "
|
|
"unter Windows 2000 oder späteren Versionen</ul></p><p><b>Hinweis:</b> Da die "
|
|
"Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die Ordner von Outlook "
|
|
"Express 5 und 6 unter dem Basisordner \"OE-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
msgstr "Im Ordner %1 wurden keine Outlook Express-Postfächer gefunden."
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:82
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
msgstr "Importieren der Ordnerlisten ..."
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:101
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
msgstr "Import von Outlook Express E-Mails abgeschlossen"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
msgstr "Postfach %1 kann nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
msgstr "OE4-Postfach %1 wird importiert"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert"
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:28
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
msgstr "Import von Opera E-Mails"
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
|
|
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
|
|
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
|
|
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OPERA-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Opera E-Mail-Importfilter</b></p> <p>Dieser Filter importiert E-Mails "
|
|
"aus dem Mail-Ordner von Opera. Verwenden Sie diesen Filter, wenn Sie alle "
|
|
"Mails eines Kontos aus dem Maildir-Ordner von Opera importieren möchten.</p> "
|
|
"<p>Wählen Sie den Ordner des Kontos (üblicherweise ~/.opera/mail/store/"
|
|
"account*).</p> <p><b>Hinweis:</b>Die E-Mails werden in einen Ordner mit dem "
|
|
"Kontonamen und dem Präfix OPERA- importiert.</p>"
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
|
|
#: filter_pmail.cpp:61
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
msgstr "Dateien werden gezählt ..."
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
msgstr "Neue Maildateien werden importiert ..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:28
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
msgstr "E-Mails von Outlook importieren"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
|
|
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
|
|
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
|
|
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OUTLOOK-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Outlook E-Mail-Importfilter</b></p> <p>Dieser Filter importiert E-"
|
|
"Mails aus einer pst-Datei von Outlook. Suchen Sie nach einem Ordner unter "
|
|
"<i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 oder später, der pst-"
|
|
"Dateien enthält.</p> <p><b>Hinweis:</b> E-Mails werden in einen Ordner mit "
|
|
"dem Kontonamen und dem Präfix OUTLOOK- importiert.</p>"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:46
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
msgstr "Nachrichten werden gezählt ..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:47
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
msgstr "Ordner werden gezählt ..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:48
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
msgstr "Ordner werden gezählt ..."
|
|
|
|
#: filter_plain.cpp:27
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
msgstr "Einfache Text-E-Mail importieren"
|
|
|
|
#: filter_plain.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
|
|
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
|
|
"emails.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wählen Sie den Ordner auf ihrem System, der die E-Mails enthält. Die E-"
|
|
"Mails werden in einen Ordner mit dem ursprünglichen Ordnernamen und dem "
|
|
"Präfix \"PLAIN-\" importiert.</p> <p>Dieser Filter importiert alle \".msg"
|
|
"\"-, \".eml\"- und \".txt\"-E-Mails.</p>"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:31
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
msgstr "Ordner von Pegasus-Mail importieren"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
|
|
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
|
|
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wählen Sie auf ihrem System den Mailordner von Pegasus Mail aus (er "
|
|
"enthält *.CNM, *.PMM- und *.MBX-Dateien). Häufig befindet er sich in C:"
|
|
"\\pmail\\mail oder C:\\pmail\\mail\\admin</p> <p>Da die Ordnerstruktur "
|
|
"rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten Ordner unterhalb von "
|
|
"\"PegasusMail-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Ordnerstruktur kann nicht untersucht werden; der Import wird ohne die "
|
|
"Unterstützung von Unterordnern fortgesetzt."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:72
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
msgstr "Neue Maildateien werden importiert ('.cnm') ..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:74
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
msgstr "Mailordner ('.pmm') werden importiert ..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:76
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
msgstr "'UNIX'-Mailordner ('.mbx') werden importiert ..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
msgstr "%1 wird importiert"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:290
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
msgstr "Untersuchen der Ordnerstruktur ..."
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:27
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Sylpheed"
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
|
|
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
|
|
"the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Sylpheed-Importfilter</b></p><p>Wählen Sie das Hauptverzeichnis des zu "
|
|
"importierenden Sylpheed-Mailordners aus (normalerweise: ~/Mail ).</p><p>Da "
|
|
"die Ordnerstruktur wiederhergestellt werden kann, werden die Ordner unter "
|
|
"dem Basisordner \"Sylpheed-Import\" zu Ihren lokalen Mailordnern hinzugefügt."
|
|
"</p><p>Dieser Importfilter erkennt auch den Status der Nachrichten, z. B. "
|
|
"Neu oder Weitergeleitet."
|
|
|
|
#: filter_thebat.cpp:33
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Importieren von The Bat! E-Mails und Ordnern"
|
|
|
|
#: filter_thebat.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
|
|
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
|
|
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
|
|
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
|
|
"Import\" in your local account.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>The Bat! Importfilter</b></p><p>Wählen Sie das Hauptverzeichnis des "
|
|
"Mailordners von \"The Bat!\" aus, den Sie importieren möchten.</"
|
|
"p><p><b>Hinweis:</b>Dieser Filter importiert die *.tbb Dateienaus den "
|
|
"lokalen Ordnern von \"The Bat!\", z. B. von POP-Zugängen, jedoch nicht von "
|
|
"IMAP/DIMAP Zugängen.</p><p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur "
|
|
"rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten Nachrichten in Lokale "
|
|
"Ordner unterhalb des Hauptordners \"TheBat-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:28
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importieren der lokalen Mails und der Ordnerstruktur von Thunderbird/Mozilla"
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
|
|
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
|
|
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
|
|
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
|
|
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla-Importfilter</b></p> <p>Wählen Sie den Haupt-"
|
|
"Mailordner von Thunderbird/Mozilla (üblicherweise ~/.thunderbird/*.default/"
|
|
"Mail/Local Folders/) aus.</p> <p><b>Hinweis:</b>Wählen Sie nie einen Ordner, "
|
|
"der <u>keine</u> mbox-Dateien enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). "
|
|
"Falls Sie das dennoch tun, erscheinen viele neue Ordner.</p> <p>Da die "
|
|
"Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die Ordner unter unter "
|
|
"\"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
|
|
"<i>kmail</i> is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kritisch:</b> KMail kann nicht zur DCOP-Kommunikation gestartet werden. "
|
|
"Vergewissern Sie sich, dass <i>kmail</i> installiert ist."
|
|
|
|
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Ordner %1 kann in KMail nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Nachricht kann nicht zu Ordner %1 in KMail hinzugefügt werden"
|
|
|
|
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Nachricht zu Ordner %1 in KMail"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
msgstr "Dienstprogramm KMailCVT zum Importieren"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
msgstr "1. Schritt: Filter auswählen"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
msgstr "2. Schritt: Importieren ..."
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
msgstr "Importvorgang läuft"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
msgid "Import finished"
|
|
msgstr "Import abgeschlossen"
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
msgstr "<p><i>Geschrieben von %1.</i></p>"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
msgstr "Importfilter für KMail"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
msgstr "(c) 2000-2005, Die Entwickler von KMailCVT"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
msgstr "Betreuer & Neue Filter"
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
msgstr "Neue Oberfläche & Überarbeitungen"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Von:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Bis:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Aktuell:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
msgstr "Importvorgang läuft ..."
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Gesamt:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für den Import von weiteren E-Mails oder Kontakten auf \"Zurück\" klicken"
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"This program will help you import your email from your previous email "
|
|
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Willkommen bei KMailCVT - dem Import-Dienstprogramm von KMail</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"Dieses Programm unterstützt Sie beim Importieren Ihrer E-Mails aus Ihrem "
|
|
"früheren E-Mail-Programm.<br><br><br><br>\n"
|
|
"Bitte wählen Sie das Programm aus, von dem Ihre E-Mails importiert werden "
|
|
"soll und klicken Sie auf \"Weiter\"."
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
msgstr "&Doppelte Nachrichten beim Importieren entfernen"
|